Re: [問題] 請問幾個用語在大陸的說法

看板Cross_Life作者 (金龍)時間14年前 (2010/04/20 03:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串11/19 (看更多)
※ 引述《hereafter (Devil Side)》之銘言: : ※ 引述《chineloong@newsmth.net-SPAM.no (煎餅果子)》之銘言: : : 跟獨生子有什麼關系﹖ : : 不就是一個包袱嗎 : : 不必如此敏感吧 : : 【 在 mchuang11.bbs@ptt.cc (姚) 的大作中提到: 】 : 我覺得這是兩岸用語文化的差異 : 雖然台灣很多人會罵小孩猴死囝仔,但用意絕不是叫小孩去死 囧 : 類似的例子 : 有些人會用「讓讓」作為借過,可是這種用法在台灣(或在我聽來)是有點不禮貌 : 原po只是沒解釋清楚 : 在我看來就像是小屁孩這樣的用法? : 他也是不想讓用語差異成為傳達表演的障礙才上來問的... 我是原PO(最早發文章問問題的人) 猴死囝仔真的不是要別人的小孩子去死 應該說是"臭小鬼"(當然這也不是說小孩子身上有臭味)"臭小子"之類的意思 罵的對象是小孩子 可是不是真的很恨他 比方說我今天放了個屁 小孩子說"哈哈哈你放臭屁臭死你自己" 我就可能回他一句"猴死囝仔 亂講話!" 然後我們的戲不只是台灣方言的部分需要更改 還有一些用普通話講的台詞也有更改的必要 大多是一些比較戲謔的台詞 比方說"真北七"這種話 我會希望除了"真白痴"之外能有別的表現方式 再問 稱讚人的時候 特牛屄 特火 特紅 三者之間的差異性? 過幾天等我把劇本中需要改變的部份整理出來我會再發一篇文章 希望各位朋友們能夠多多幫忙唷~ PS 我們5月要去北京演出 希望北京的朋友多多捧場呀!! --

01/14 13:24,
曖昧讓人變得更北七
01/14 13:24

01/14 13:25,
找不到嘿咻的證據
01/14 13:25

01/14 13:26,
何時該脫衣 何時該放進 ~~~~~~~~~~~
01/14 13:26

01/14 13:27,
連口爆都沒有勇氣~~~
01/14 13:27
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.165.162 ※ 編輯: Go1denDragon 來自: 123.192.165.162 (04/20 03:16)
文章代碼(AID): #1BpAhQfn (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 11 之 19 篇):
文章代碼(AID): #1BpAhQfn (Cross_Life)