Re: [閒聊] 大陸有歌曲是翻唱日本歌的嗎?

看板Cross_Life作者時間17年前 (2008/12/03 15:10), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
八九十年代很多日本動畫片主題歌因為曲子太好聽 有人用漢語重新弄了歌詞﹐不過估計是翻譯的 比如 《森林大帝》講一隻叫做雷歐的可愛小獅子﹐好像還有大象什麼的 《鐵臂阿童木》(台灣很可能是叫原子超人或者核子超人或者原子/核子機器人這種) 《聰明的一休》(講足利義滿時期的聰明和尚南朝皇子一休) 《多拉A夢》 【 在 wzxzju.bbs@ptt.cc (大陸鄉民ptt學習之旅 ) 的大作中提到: 】 : h大推toold XD : 日本歌翻中文的 最多莫過歌後中島美雪 : 沒統計數據﹐但相信近100首總是有的 : ................... -- 總算孫將軍人緣好﹐八一三負傷之後有黃傑將軍接濟他。(“隻要我有飯吃﹐孫 立人也有飯吃。”)又有宋子安先生接他去香港療傷﹐怪不得孫將軍至今還惦念 使他沾過光的人士﹐同時他更感到團體單位的重要﹐甚至責備清華校友不能互相 照顧﹐以致受人欺負。可是他自己又一本忠忱﹐仍鼓勵子女上清華而不入台大。 ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]
文章代碼(AID): #19DZ3K00 (Cross_Life)
文章代碼(AID): #19DZ3K00 (Cross_Life)