Re: [問題] 臺灣有自己的漢語拼音么?
漢語拼音是一個專有名詞 我們將採用的是和大陸一樣
要釐清的是:
1.我們在台灣的譯音系統與學習國語是沒有任何關係的
因為我們另外有注音符號 是國人學習國語發音的唯一途徑
建立拼音的目的永遠是要給外國人看 對本國人來講完全沒有任何差別
這則新聞也是一樣 純粹只是為了翻譯用
2.也因為對本國人不是很重要 因此在台灣的拼音系統一直以來非常雜亂
威妥碼拼音、通用拼音、國語第二式拼音....etc. 都是混在一起亂用
台灣很多地方 在不同點的地名告示牌 旁邊的拼音還會不一樣的
這當然常常貽笑大方 也凸顯了政府的國際觀必須加強
我在台灣是合格的華語教師 個人認為大陸的漢語拼音的確是很棒的系統
一方面跟我們國民政府發明的注音符號 有完全相同的發音與拼法規則
一方面其羅馬字母又貼近許多歐洲語言的習慣
只要文學造詣好一點的歐美人士都很容易上手 不但翻譯方便 更是學中文的啟蒙
現在台灣一律採用漢語拼音 對外國人絕對是很大的救贖
不然在台灣看那些譯名真的只有迷路的份
至於未來台灣幼兒是否不用注音符號 而改用漢語拼音來學國語 這倒是無可厚非
只是注音符號與漢語拼音基本上真的是完全一模一樣的東西 純粹符號不同罷
※ 引述《ak (我們是籃球)》之銘言:
: 看到一則新聞:臺當局中文譯音改用漢語拼音,想問一下這個是使用臺灣自己的漢語
: 拼音,還是同大陸一樣的漢語拼音?謝謝!
: http://news.sina.com.cn/c/2008-09-17/070414458613s.shtml
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.109.61
推
09/17 16:43, , 1F
09/17 16:43, 1F
→
09/17 16:47, , 2F
09/17 16:47, 2F
→
09/17 16:47, , 3F
09/17 16:47, 3F
→
09/17 16:48, , 4F
09/17 16:48, 4F
→
09/17 16:51, , 5F
09/17 16:51, 5F
→
09/17 16:51, , 6F
09/17 16:51, 6F
推
09/17 17:06, , 7F
09/17 17:06, 7F
→
09/17 17:06, , 8F
09/17 17:06, 8F
推
09/17 17:12, , 9F
09/17 17:12, 9F
→
09/17 17:13, , 10F
09/17 17:13, 10F
討論串 (同標題文章)