Re: 繁體淺見
※ 引述《Hakkk@newsmth.net-SPAM.no (藍貓淘氣3k問‧荷蘭篇)》之銘言:
: GB18030不是四字節碼﹐是變長碼
: 其與GB2312完全兼容﹐與GBK也基本兼容
: 就是說對於絕大部分GBK的字符﹐
: 它在GBK裡編碼是什麼﹐在GB18030裡就是什麼﹐並沒有增加碼長
: 另外說到unicode﹐應用中也很少直接用它的四字節原型
: 一般是用轉換形式﹐即UTF﹐也是變長碼
原來如此, 謝謝指教.
我也說說香港澳門的情況, 我們不能只用兩碼版的. 是要四碼版
的 unicode 才可以有效的把香港字都顯示出來, 只用 UCS-2 的
話滿足不了需求.
: : 碼, 我想不到不用 unicode 的理由.
: : (當然我知道也有兩碼版, 但我的認識僅到這裡)
--
基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 144.214.120.253
討論串 (同標題文章)