Re: [討論] 好像很多網民都愛正體字
其實以一字多義作為反對簡體字的理由並不站得住腳。
漢語的一字多義并不是由簡體字引入的,之前已經存在。
生水 生蛋(是下蛋 还是不熟的蛋呢)
粗細 粗糙 這柱子太粗了(是直徑大呢,還是表面粗糙?)
包括把兩個讀音不同的字合為多音字(e.g.你下面举的麽,么)也並不是一个創舉。
可以隨手舉出已存在的多音多義字。
出差,差錯,差人(是粵語中的警察,還是很差的人呢)
沒做總結,隨便舉了幾個例子
※ 引述《MrAndersonn (安得森)》之銘言:
: 雖是老梗,但還是要罵一遍
: [麵][面] 經典的下面給你吃
: [歷][曆] 沒歷史
: [麼][么] 最後生的孩子叫"老么",讀音也不同為什麼可以合併?
: [併][並]
: [隻][支][只] 辨別兩岸用語最簡單的關鍵
: [繫][係][系]
: [準][准] [不準](不精確)、[不准](不允許) 簡體就是這麼"不準"
: [幾][几]
: [範][笵]
: [禦][御] [御花園]轉碼成正體,變成在[防禦]花園了
: [鬱][郁] [憂愁]跟[芳香]天差地遠的也可以合併
: [雲][云] 趙雲是天上的雲,不是人云亦云的云(反正他們也不知所"云")
: [願][愿] [鄉愿,德之賊也] 2000年前就有的固定意義,也敢亂合併,真鄉"愿"!
: [於][于]
: [鬥][斗] 天字第一號莫名其妙,這樣多省了幾筆劃?
: [遊][游] 在沒水的土地游水,只有大陸人做得到
: [鍾][鐘] 中國人說:"行不改名,坐不改姓",可大陸人分不出來
: [劃][划] 兩個完全不同意義的動詞...無言
: ...
: ..
: 中華文化戕害如此
: 簡直混X!
: 更別提一堆自以為幽默的[阴][阳][尘][灭]...,看了只覺痛心疾首!
: ※ 引述《Aisne ()》之銘言:
: : 嗯 其實我覺得簡體真的不需要特別去學
: : 總之就是多看 就會了...
: : 我常上一些大陸論壇 現在看簡體的速度跟看繁體差不多
: : 但我覺得簡體字最大的弊病是
: : 繁轉簡會有多對一的問題 亦即很多本來是不同字
: : 到簡體都變成同一個字
: : 想請問對岸朋友 你們在學校教到這樣的字時 會特別提出繁體的原用法來講嗎?
: : 還是就直接當成同一個字??
: : 舉個例:皇[后]、以[後]
: : 周[杰]倫、地靈人[傑]
: : 頭[髮]、開[發]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.48.14.9
推
06/24 09:45, , 1F
06/24 09:45, 1F
推
06/24 09:56, , 2F
06/24 09:56, 2F
→
06/24 09:57, , 3F
06/24 09:57, 3F
推
06/24 10:11, , 4F
06/24 10:11, 4F
→
06/24 10:11, , 5F
06/24 10:11, 5F
討論串 (同標題文章)