Re: [閒聊] 中國方言問題
應該這麼說,在大陸地區,任何地方都有他專屬的方言,而一般來說,
本地人都比較習慣於用本地的方言來進行日常的交流,一些年紀比較大
的甚至不會說大陸普通話(但絕大多數都會聽)。
在八十年代到九十年代期間,大陸進行過推廣普通話的運動吧,是國家
層面的,然後本人的小學也正處於這個階段,所以學生在學校裏是只能
說普通話的,不然會扣去班級分數,一周或一月裏,該班因分數低是無
法評優什麼的。
不過,隨著交通越來越便利,通訊越來越發達,普通話作為大陸的一種
通用語言,被越來越實用了,於是,現在的普及運動已經根本不需要強
制,反而,因為年輕人外出打工、求學越來越多,說家鄉方言的反而少
了,甚至於不怎麼會說了,於是很多地方方言被列入了非物質文化遺產
加以保護和推廣。
總體來說,大陸的方言實在太多了。不過東北的方言相對比較單一,你
會個一種,一般大致區別不大,到了南方,情況就完全不同了。浙江省
溫州市的方言就曾被美劇吐槽是魔鬼的語言,因為外地人完全掌握不了,
而在戰爭年代,還真的被當作密碼來使用過。但事實是,從溫州的同學
和同事的口中得知,溫州根本就不止一種方言,步行兩三公裏就能碰到
一種,一路走來,溫州系的方言切換五、六種很正常。
結交了很多的臺灣朋友,其實現在很多年輕的臺灣人說的話跟大陸普通
話幾乎是一樣的,兩個操著各自語言的人完全可以無縫交流,不過雙方
一聽就知道各自來自哪裏。一個用的是注音,一個用的是拼音。我爺爺
還記得一點點的注音用法,據他說,注音的發音會比拼音多一些,然後
有些發音跟拼音是不同的,所以造就了兩者的不同。
我本人會一點點非家鄉的方言,而且有語境的時候會很容易代入,所以
在跟五湖四海的朋友聊天的時候,會非常有意思。
※ 引述《teachES (teaches)》之銘言:
: 台灣人 特別是60歲以前的
: 能流利說 Mandarin Chinese
: 在中國
: 哪些地方的人基本上說方言?
: 以及哪一種方言
: 東北 北京 應該跟台灣說的一樣
: 聽說上海還有上海話
: 廣東話就更不用說了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.226.12.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1443516731.A.189.html
推
09/29 17:20, , 1F
09/29 17:20, 1F
→
09/29 19:54, , 2F
09/29 19:54, 2F
→
09/29 19:56, , 3F
09/29 19:56, 3F
→
09/29 19:58, , 4F
09/29 19:58, 4F
→
09/29 19:58, , 5F
09/29 19:58, 5F
討論串 (同標題文章)