Re: [閒聊] 中國方言問題

看板CrossStrait作者 (文舞雙全)時間10年前 (2015/09/29 16:52), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
應該這麼說,在大陸地區,任何地方都有他專屬的方言,而一般來說, 本地人都比較習慣於用本地的方言來進行日常的交流,一些年紀比較大 的甚至不會說大陸普通話(但絕大多數都會聽)。 在八十年代到九十年代期間,大陸進行過推廣普通話的運動吧,是國家 層面的,然後本人的小學也正處於這個階段,所以學生在學校裏是只能 說普通話的,不然會扣去班級分數,一周或一月裏,該班因分數低是無 法評優什麼的。 不過,隨著交通越來越便利,通訊越來越發達,普通話作為大陸的一種 通用語言,被越來越實用了,於是,現在的普及運動已經根本不需要強 制,反而,因為年輕人外出打工、求學越來越多,說家鄉方言的反而少 了,甚至於不怎麼會說了,於是很多地方方言被列入了非物質文化遺產 加以保護和推廣。 總體來說,大陸的方言實在太多了。不過東北的方言相對比較單一,你 會個一種,一般大致區別不大,到了南方,情況就完全不同了。浙江省 溫州市的方言就曾被美劇吐槽是魔鬼的語言,因為外地人完全掌握不了, 而在戰爭年代,還真的被當作密碼來使用過。但事實是,從溫州的同學 和同事的口中得知,溫州根本就不止一種方言,步行兩三公裏就能碰到 一種,一路走來,溫州系的方言切換五、六種很正常。 結交了很多的臺灣朋友,其實現在很多年輕的臺灣人說的話跟大陸普通 話幾乎是一樣的,兩個操著各自語言的人完全可以無縫交流,不過雙方 一聽就知道各自來自哪裏。一個用的是注音,一個用的是拼音。我爺爺 還記得一點點的注音用法,據他說,注音的發音會比拼音多一些,然後 有些發音跟拼音是不同的,所以造就了兩者的不同。 我本人會一點點非家鄉的方言,而且有語境的時候會很容易代入,所以 在跟五湖四海的朋友聊天的時候,會非常有意思。 ※ 引述《teachES (teaches)》之銘言: : 台灣人 特別是60歲以前的 : 能流利說 Mandarin Chinese : 在中國 : 哪些地方的人基本上說方言? : 以及哪一種方言 : 東北 北京 應該跟台灣說的一樣 : 聽說上海還有上海話 : 廣東話就更不用說了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.226.12.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1443516731.A.189.html

09/29 17:20, , 1F
浙江的方言對于北方人幾乎是鳥語了。
09/29 17:20, 1F

09/29 19:54, , 2F
南方方言多是因為地形的關係。丘陵多河多
09/29 19:54, 2F

09/29 19:56, , 3F
台灣以前北部泉州腔,南部漳州腔中部混和
09/29 19:56, 3F

09/29 19:58, , 4F
還有西腔等等。後來統稱台語,就和美式英
09/29 19:58, 4F

09/29 19:58, , 5F
語演變類似。至於方言只是定義不同。呵呵
09/29 19:58, 5F
文章代碼(AID): #1M2b4x69 (CrossStrait)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1M2b4x69 (CrossStrait)