[請益] 小時候去大陸感覺好可怕噁心。
小時候第一次去大陸的遠親家過暑假,除了觀念衝擊以外就是名詞衝擊。
不能理解為何中國大陸上的人都用噁心的話來形容。
比如白花花的豆腐"腦",陰森森的老戲"骨",很虛偽的把妓女
叫小姐......等等。
觀念衝擊舉幾個例子。玩伴(比我大)他們說要不擇手段,只要成名就行。
不被抓就無所謂等等。所以我能理解現在這句"抄襲你是因為我看得起你。"
記得當時他們說話的語法還是"這是我下令的"。"這是我說的話"
現在卻變成"這是我下的令","這是我說話的"。現在幾乎每句話都是
"XXX的XX"這應該不是受英語影響吧?
然後贅詞一堆,聽他們說話就累。懶得舉例了。
C大可否解惑啊?只解惑名詞衝擊就行。就是豆腐腦戲骨這些。
其他的想不起來了,只記得他們特愛用噁心的事物來形容吃的食物或人等等。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.165.138
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1422227061.A.D12.html
推
01/26 08:36, , 1F
01/26 08:36, 1F
推
01/26 09:56, , 2F
01/26 09:56, 2F
推
01/26 14:08, , 3F
01/26 14:08, 3F
→
01/26 14:20, , 4F
01/26 14:20, 4F
噓
01/26 18:36, , 5F
01/26 18:36, 5F
→
01/27 21:31, , 6F
01/27 21:31, 6F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):