Re: [心得] 臺灣文化的興起與沉淪

看板CrossStrait作者 (雲淵)時間15年前 (2010/05/17 12:49), 編輯推噓5(5034)
留言39則, 8人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
基本上不論中國或臺灣,所謂的中華文化,特別是中華"傳統"文化,幾乎都已經是陳跡的 東西了。這不只發生在中國,全世界皆然。 文化是很廣的,也是隨時在變化,簡單一點講,它可以指一個社會的生活方式。英國人類 學者Tylor之後,它的意涵更一直再擴大。先不管清代以前,去看看清以後來到中國的傳 教士與各類不同人士所描述到的中國禮俗、宗教習慣、行為觀念、態度等記錄,再對照中 國史書的一些記載,你就會知道現在的中國文化,裡面有保留到現在的並不多。有人可能 會說,很多部分還是有沿襲到今天,但是大家必須知道,文化包含的面向非常廣,以這種 標準來看,其實消亡的更多,那些還遺留的部分實在是少的可憐。 廣義的文化如此,狹義的文明也是一樣。事實上文化可以相互融合,文明很多部分也可以 藉由學習來取得。但是在短短的一百多年之間,中國文化與中國的文明一遇到西方文化與 西方文明,幾乎是全面的退守。很多人可能不願意承認,雖然當中融合的不少,但全盤的 西化才是現實,而且還在一直進行。 前面是簡單的講一些文化的意義,有點離題,但我覺得針對那些有事沒事就將中國文化或 者中華文化掛在嘴上的人,應該要讓他們知道所謂的中國文化或中華文化是怎樣的情況。 另外我很討厭什麼族群融合或許同化的字眼,族群的差異是天生的,而「融合」經常是大 的吃掉小的,小的被迫消失。 現在的觀念一直在改變,現實也很殘忍,但了解不同族群的差異,尊重各個族群的不同, 保存弱勢族群的文化,才是普世價值。像那種有文化霸權心態的人,真的要改變一下想法 了。 ----- l大所說的那些語音變化,我在臺灣沒聽過有臺灣人這樣講的,這部份沒啥好騙的,山寨 確實是中國大陸傳來的,但估計、貌似臺灣本來就有在使用,這部分你搞錯了。 讀音上的變化說實在並不是重點,在同樣的國語基礎上,讀音很快就可以調適,又不會本 來你看的懂的我看不懂,企業、攜帶、垃圾、法國臺灣人看不懂嗎? 如果是講台語以及各 地方言,那整個讀音更是不一樣的體系,不一樣的語言上你怎麼同化,我會因此改變台語 的唸法嗎?在台語這部分,日語的影響可能還明顯些。 新詞彙的使用,我認為才是影響最大的部分,新詞彙一出現並普遍使用,所有方言的讀音 可能都要有所因應(不一定)。但我們檢視一下l大你原文所po的每個文字,有那一個是所謂的" 中國大陸"用法,或者臺灣人會覺得很陌生的呢?就算你把其他的中國大陸新詞彙po上來一 個個的看,裡面又有多少是臺灣人已經轉化並普遍使用的呢? 在新詞彙這部分,很多都是日本根據中國漢字所創造,並且賦予它們不同的意義。與其說 中國,日本的影響才大。 中文的源頭與老祖宗是中國,但近代漢字詞彙的使用與發明,肇基者是日本。 ※ 引述《lzwyuse (迷龍)》之銘言: : 臺灣經過與大陸幾十年的隔絕,雖同為漢文化,但已與大陸產生了一些細微的區別,現 : 在兩岸進入到前所未有的蜜月期,雙方的文化也難免會走向融合。 : 文化一向是優勝劣汰 兩種文化交融的時候,弱式一方不是被同化就是消亡 : 臺灣現在不少人的封國思維是一種弱者心態,因為在大陸的強式文化衝擊下,臺灣原有 : 文化必然被同化或消滅,相反大陸的坦蕩也是一種文化上的自信。 : 這點在現在開放的交流下已經體現的很清楚了,臺灣文化對大陸影響很有限,大陸文化 : 可以快速的席捲臺灣 : 比如用語,大陸常用的像山寨、估計、貌似都在快速進入臺灣 : 一些雙方共有詞匯的細微區別(如讀音),誰最終被對方同化,也能體現文化的強弱, : 比如“企”業(臺灣讀去聲4,大陸讀上聲3),現在已經有相當多臺灣人(包括臺灣本 : 土)已經在讀起業了,而大陸從來沒人像臺灣那樣讀氣業的。同樣的例子,比如“法” : 國、“垃圾”、“和”、“攜”帶,都是大陸影響了很多臺灣人的讀音。 : 文化這東西來不得半點情緒,雖然臺灣人比較愛臺灣,行為言語上抵觸大陸人,但文化 : 的強弱決定了兩岸的進一步走勢,臺灣文化來自大陸,勢必最後又將回到大陸。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.207.14

05/17 12:50, , 1F
其實臺灣以前用的不是山寨而是「海盜」
05/17 12:50, 1F

05/17 12:50, , 2F
從日本過來的,比如"達人"
05/17 12:50, 2F

05/17 12:51, , 3F
事實上「中華人民共和國」裡面大部份字都
05/17 12:51, 3F

05/17 12:51, , 4F
是日本傳來的...
05/17 12:51, 4F

05/17 12:51, , 5F
忘了哪個電視台的新節目,類似
05/17 12:51, 5F

05/17 12:51, , 6F
除了「中華」之外全都是日文.
05/17 12:51, 6F

05/17 12:51, , 7F
XX got talent的節目好像就叫
05/17 12:51, 7F

05/17 12:52, , 8F
+
05/17 12:52, 8F

05/17 12:52, , 9F
中國達人還有"宅",這很流行
05/17 12:52, 9F
※ 編輯: smvv 來自: 203.67.207.14 (05/17 12:52)

05/17 12:52, , 10F
宅反而不是, 因為日本只用「御宅」
05/17 12:52, 10F

05/17 12:53, , 11F
宅是臺灣人自己簡化的, 沒有了 o 音
05/17 12:53, 11F

05/17 12:53, , 12F
日文是 o-taku, 宅就只是 taku
05/17 12:53, 12F

05/17 12:53, , 13F
宅變動詞...強~
05/17 12:53, 13F

05/17 12:53, , 14F
抓來就變形了,沒流行之前用法是跟
05/17 12:53, 14F

05/17 12:54, , 15F
原意一樣,一流行起來就變形了
05/17 12:54, 15F
※ 編輯: smvv 來自: 203.67.207.14 (05/17 12:55)

05/17 12:54, , 16F
意義其實也變了, otaku 其實是「你家」
05/17 12:54, 16F

05/17 12:55, , 17F
主要的重點是「家裡可實行的興趣」
05/17 12:55, 17F

05/17 12:55, , 18F
而臺灣的「宅」比較像「土氣」的意思.
05/17 12:55, 18F

05/17 12:55, , 19F
對阿,直接就變用法了,所以出現一些
05/17 12:55, 19F

05/17 12:55, , 20F
不過不是鄉土氣, 而是「城市的土氣」
05/17 12:55, 20F

05/17 12:56, , 21F
文化:一群人行為及思考的習慣
05/17 12:56, 21F

05/17 12:56, , 22F
為"御宅"正名,去貶意化的聲音
05/17 12:56, 22F

05/17 12:57, , 23F
其實我認為不是正名問題, 而是東方獵巫.
05/17 12:57, 23F

05/17 12:57, , 24F
那只是打壓異類的手段而已.
05/17 12:57, 24F

05/17 12:58, , 25F
有一大半要算在"電車男"太紅的頭上
05/17 12:58, 25F

05/17 13:00, , 26F
其實就算沒有電車男, 也有「八十後」
05/17 13:00, 26F

05/17 13:00, , 27F
不過如此,很簡單
05/17 13:00, 27F

05/17 13:00, , 28F
把人歸類不需要理由, 隨便一個詞都可以.
05/17 13:00, 28F

05/17 14:07, , 29F
日本影響台灣的詞彙太多太多了...台語裡一把
05/17 14:07, 29F

05/17 14:07, , 30F
一把的 如後退,引擎,把手,打火機..不過這些詞
05/17 14:07, 30F

05/17 14:08, , 31F
是英文傳給日文後才又傳給台語的..近期從日本
05/17 14:08, 31F

05/17 14:09, , 32F
傳來的就如上面版友所說御宅,萌,達人,便當,
05/17 14:09, 32F

05/17 14:10, , 33F
我這個做文化研究的被瞧扁了 XD
05/17 14:10, 33F

05/17 14:10, , 34F
文化"不過如此,很簡單"? 那我所以的研究
05/17 14:10, 34F

05/17 14:11, , 35F
所有的研究都可以丟到垃圾桶去了 (殘念)
05/17 14:11, 35F

05/17 14:12, , 36F
“文化的定義”可以很簡單而已
05/17 14:12, 36F

05/17 14:15, , 37F
正如人類的定義可以簡化成「渣滓」一樣.
05/17 14:15, 37F

05/17 14:23, , 38F
秒殺,天婦羅..等等
05/17 14:23, 38F

05/17 14:53, , 39F
sigon博士氣壞了
05/17 14:53, 39F
文章代碼(AID): #1ByChgFZ (CrossStrait)
文章代碼(AID): #1ByChgFZ (CrossStrait)