Re: [問題] 日文諧音

看板Conan作者 (嗡財財里里唆哈)時間15年前 (2009/03/23 12:38), 編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 名偵探柯南中常有許多日文諧音的雙關語 : 今天去租書店看了第27集 : 其中律師事件中有個寫ハヤシ的紙條 表示"林"律師 : 但因擺在菜單旁讓犯人誤以為是點"肉丁洋蔥燴飯" : 雖然格子旁有附註ハヤシ可同時代表"林"和"肉丁洋蔥燴飯" : 但是不知道為什麼肉丁洋蔥燴飯會變成ハヤシ : 它的原文是什麼呢? ハヤシ應該是ハヤシライス的簡稱   : 同樣在27集的十八年前的案件中 : 最後推理出"愁思郎"其實是"去自首"斷斷續續說出被誤聽成人名 : 但沒有附註說為什麼這兩個詞會被聽錯 : "愁思郎"和"去自首"的原音是如何呢? 愁思郎 (しゅうしろう) 去自首(じしゅしろ) 那時候下著大雨 路人沒聽得很清楚吧 -- ◤ ◥ ◤ ◥ ◢◣◢ ψwillmango ▄▄▄ ◢◣▉█ ◤ ◥ ンド //\\▄▄ ▄▄ ● ● __ __ ナハ ○–○ ▄▄▄▄▄▄▄▄ .˙ー ▼ ◢ ▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄ \/ /\ リス ▄▄▄▄▄▄▄ ント ▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.40.21

03/23 12:49, , 1F
認真..
03/23 12:49, 1F

03/23 13:12, , 2F
我把簽名檔中間那個看成河馬....
03/23 13:12, 2F

03/23 13:16, , 3F
y大專業 推一個!
03/23 13:16, 3F

03/23 13:25, , 4F
原來如此 感謝!
03/23 13:25, 4F

03/23 16:12, , 5F
幫補ハヤシライス是Hashed beef with Rice的日式英文
03/23 16:12, 5F

03/23 17:37, , 6F
一般是不翻肉丁洋蔥燴飯而是翻牛肉燴飯
03/23 17:37, 6F

03/23 17:39, , 7F
在料理東西軍中常拿來跟咖哩飯對抗,算是燴飯類的兩強
03/23 17:39, 7F

03/23 20:22, , 8F
記得日本的牛肉燴飯會加半熟的蛋包吧(口水)
03/23 20:22, 8F

03/23 22:30, , 9F
推專業!
03/23 22:30, 9F

03/24 23:25, , 10F
原來如此!
03/24 23:25, 10F
文章代碼(AID): #19nn8fLK (Conan)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #19nn8fLK (Conan)