Re: 藝人破英文

看板ComeHere作者 (這樣)時間16年前 (2008/01/29 19:31), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《qscxz (巧克力的狂想)》之銘言: : 大家看節目 不要火氣大囉 : 這集一開始就超好笑啦 : 漢典一開始就當主角囉 戲超多的啦 : 黃猴子學好像唷 : 薇如的日本妹學台灣話好Q唷 萌~ 這邊想講一下 關於安欽雲說到日本使用語句錯誤的事情 連康永都誤解了 讓我有點= =' 國人講的"一級棒" 就是日語的"一番" 是一號的意思 如果後面加了形容詞 例如良.惡.大.小 就是最好.最壞.最大.最小的意思 (因為我介面無法打日文音 所以用漢字代替) 因為中文音聽起來是一級棒 所以很多國人會誤解"一番"是最好最棒最強的.. 當然點食物是不能這樣用的 會鬧笑話 當然對日本人誇讚時也不能這樣用 也會鬧笑話 提供參考. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.75.177

01/29 20:24, , 1F
專業
01/29 20:24, 1F

01/29 21:42, , 2F
專業 一直認為一番就是最好的意思 原來還要加形容詞
01/29 21:42, 2F

01/29 21:50, , 3F
簡單來說: 一番(唸:ichiban) = 最...(後面要加形容詞)
01/29 21:50, 3F

01/30 00:27, , 4F
薇如如果私底下也這麼可愛就飆高了
01/30 00:27, 4F

01/30 12:44, , 5F
我覺得薇如長的很有觀眾緣耶:)
01/30 12:44, 5F

01/30 20:50, , 6F
一番榨...
01/30 20:50, 6F
文章代碼(AID): #17dmvuUA (ComeHere)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17dmvuUA (ComeHere)