[心得] 讀經深思-永在的父
http://www.bible-magazine.net/tc/download/20/20-11.htm
因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在祂的肩頭上;祂名稱為「奇妙、策
士、全能的神、永在的父、和平的君」。(賽九6)
有一位傳道人到訪與我攀談,提起教會裡有一個慕道多年而未加入教會的弟兄某天來探望
他,對他說:「這節經文很矛盾,難以接受,因為以賽亞先知既然在他所寫的預言中稱基
督為『嬰』、為『子』,何以又稱祂為『永在的父』?父與子豈能同為一人呢?」後來這
個弟兄離開了教會,我聽了十分難過。因此,我根據原文解釋給那位傳道人聽,他才恍然
大悟,然後再設法向那離開教會的慕道者解釋,希望他重返教會。
這經文預言了基督的身分與任務。以賽亞用了七個名稱:
1. 嬰孩:耶穌由童女馬利亞所生(賽七14),所以和我們一樣,出生後便過嬰孩生活,
這是指耶穌的人性而言。
2. 子:耶穌是神的獨生子,這是指祂的神性而言。
3. 奇妙:祂一生行神蹟奇事,故此堪稱為奇妙。
4. 策士:是指祂所講的道能解答人的今生與來生的許多問題。
5. 全能的神:基督是「三位一元」神的一位,祂也是全能者,與聖父、聖靈相同。
6. 永在的父:祂是永在者。
7. 和平的君:指祂將來在世上為萬王之王、萬主之主時,是一位和平的君王,因祂將以
公平和公義立國及治國。
早期聖經翻譯「永在的父」,只譯出原文其中一些意義。英文聖經譯為“The
Everlasting Father”,也不正確。希伯來文「永在的父」的「父」字,原文是AB。聖經
中不少舊約人名都有AB字,有時譯「神」或譯「亞伯」(伯音與下一音相連),如押沙龍
(Absalom)、押尼耳(Abner)、亞伯蘭(Abram)、亞伯拉罕(Abraham)。AB( )字
原文最少有下列意義:
(1)父(發音似中文的亞爸,創二24之「父母」之名字,申三二6);(2)祖師,首創
之人(創四21);(3)祖,祖宗(創二八13);(4)法老的父,代理人(創四五8);
(5)支派的「首領」(書二二14);(6)族長(書一四1);(7)父,對長者的尊敬(
民眾尊稱祭司﹝士一七10﹞;子民稱王,即如大衛尊稱掃羅﹝撒上二四11﹞;以利沙稱呼
先知以利亞﹝王下二12﹞;乃縵的僕人尊稱乃縵﹝王下五13﹞);(8)父,監護人(伯
二九16;賽二二21)。
既然AB字有多種意義,如果把上述的意義都譯出來,哪一個比較適合,又不會矛盾,是最
佳的配合呢?
(1)永在的父;(2)永在的首領(或譯為永在之首);(3)永在的族長;(4)永在的
始祖;(5)永在的祖師、永在的創始者;(6)永在的監護者;(7)永在的長者、永在
的將軍、永在的祭司、永在的先知、永在的王等。
綜觀以上七類譯名,不會與「嬰孩」和「子」有所抵觸,本人認為「永在之首」(永在的
元首)最佳。保羅對歌羅西信徒曾發揮這一點,說祂是「首生的」,「祂也是教會全體之
首」,「使祂可以在凡事上居首位」(西一15、18)。保羅既然稱基督為「首」,是創造
萬物之首、教會的元首,則「永在的父」一名應改為「永在之首」,或多譯一個字為「永
在的元首」,會比較符合原文。以賽亞書在此預言基督的七個名銜,可以重譯為:「祂名
稱為奇妙、策士、全能的神、永在之首、和平的君」。
(本文作者為香港天人神學院院長及環球佈道會會長)
--------------------------------
心得:
永在的父中的父,並不是李常受召會等的解釋,與各基督教會的見解不同.
本人就一直說過,召會的信仰與基督教會是不相同的.
是互為異端的概念.
子位格並不是父位格.
由以上經文推論子等於父是缺少聖經支持,並為矛盾的道理.
子與父同質,並不能說成子就是父.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.210.112
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1446101214.A.827.html
噓
10/29 16:11, , 1F
10/29 16:11, 1F
→
10/29 16:16, , 2F
10/29 16:16, 2F
→
10/29 16:17, , 3F
10/29 16:17, 3F
推
10/29 17:09, , 4F
10/29 17:09, 4F
推
10/29 17:12, , 5F
10/29 17:12, 5F
→
10/29 18:15, , 6F
10/29 18:15, 6F
→
10/29 18:15, , 7F
10/29 18:15, 7F
推
10/29 18:43, , 8F
10/29 18:43, 8F
→
10/29 18:44, , 9F
10/29 18:44, 9F
→
10/29 19:03, , 10F
10/29 19:03, 10F
→
10/29 19:03, , 11F
10/29 19:03, 11F
→
10/29 19:03, , 12F
10/29 19:03, 12F
推
10/29 19:10, , 13F
10/29 19:10, 13F
→
10/29 19:10, , 14F
10/29 19:10, 14F
→
10/29 19:10, , 15F
10/29 19:10, 15F
→
10/29 19:12, , 16F
10/29 19:12, 16F
→
10/29 19:12, , 17F
10/29 19:12, 17F
推
10/29 19:14, , 18F
10/29 19:14, 18F
→
10/29 19:20, , 19F
10/29 19:20, 19F
→
10/29 19:21, , 20F
10/29 19:21, 20F
→
10/29 19:23, , 21F
10/29 19:23, 21F
→
10/29 19:24, , 22F
10/29 19:24, 22F
→
10/29 19:28, , 23F
10/29 19:28, 23F
→
10/29 19:28, , 24F
10/29 19:28, 24F
推
10/29 19:30, , 25F
10/29 19:30, 25F
推
10/29 19:30, , 26F
10/29 19:30, 26F
→
10/29 19:36, , 27F
10/29 19:36, 27F
推
10/29 19:42, , 28F
10/29 19:42, 28F
→
10/29 19:43, , 29F
10/29 19:43, 29F
推
10/29 19:44, , 30F
10/29 19:44, 30F
推
10/29 19:46, , 31F
10/29 19:46, 31F
推
10/29 19:50, , 32F
10/29 19:50, 32F
→
10/29 20:34, , 33F
10/29 20:34, 33F
推
10/30 00:22, , 34F
10/30 00:22, 34F
→
10/30 00:22, , 35F
10/30 00:22, 35F
→
10/30 00:23, , 36F
10/30 00:23, 36F
→
10/30 00:24, , 37F
10/30 00:24, 37F
→
10/30 00:25, , 38F
10/30 00:25, 38F
→
10/30 00:26, , 39F
10/30 00:26, 39F
還有 147 則推文
→
11/01 01:20, , 187F
11/01 01:20, 187F
→
11/01 01:20, , 188F
11/01 01:20, 188F
→
11/01 01:21, , 189F
11/01 01:21, 189F
→
11/01 01:22, , 190F
11/01 01:22, 190F
→
11/01 01:22, , 191F
11/01 01:22, 191F
→
11/01 01:24, , 192F
11/01 01:24, 192F
→
11/01 01:24, , 193F
11/01 01:24, 193F
→
11/01 01:30, , 194F
11/01 01:30, 194F
→
11/01 01:30, , 195F
11/01 01:30, 195F
→
11/01 01:33, , 196F
11/01 01:33, 196F
→
11/01 01:35, , 197F
11/01 01:35, 197F
→
11/01 01:38, , 198F
11/01 01:38, 198F
→
11/01 01:50, , 199F
11/01 01:50, 199F
→
11/01 01:50, , 200F
11/01 01:50, 200F
→
11/01 01:56, , 201F
11/01 01:56, 201F
→
11/01 01:56, , 202F
11/01 01:56, 202F
→
11/01 01:57, , 203F
11/01 01:57, 203F
→
11/01 01:58, , 204F
11/01 01:58, 204F
→
11/01 02:02, , 205F
11/01 02:02, 205F
→
11/01 02:04, , 206F
11/01 02:04, 206F
→
11/01 02:20, , 207F
11/01 02:20, 207F
→
11/01 02:20, , 208F
11/01 02:20, 208F
→
11/01 06:15, , 209F
11/01 06:15, 209F
→
11/01 06:16, , 210F
11/01 06:16, 210F
→
11/01 06:16, , 211F
11/01 06:16, 211F
→
11/01 06:16, , 212F
11/01 06:16, 212F
→
11/01 06:16, , 213F
11/01 06:16, 213F
→
11/01 06:16, , 214F
11/01 06:16, 214F
→
11/01 06:16, , 215F
11/01 06:16, 215F
→
11/01 06:17, , 216F
11/01 06:17, 216F
→
11/01 06:17, , 217F
11/01 06:17, 217F
→
11/01 06:17, , 218F
11/01 06:17, 218F
→
11/01 06:17, , 219F
11/01 06:17, 219F
→
11/01 06:17, , 220F
11/01 06:17, 220F
→
11/01 06:17, , 221F
11/01 06:17, 221F
→
11/01 06:17, , 222F
11/01 06:17, 222F
→
11/01 06:18, , 223F
11/01 06:18, 223F
→
11/01 06:18, , 224F
11/01 06:18, 224F
→
11/01 06:18, , 225F
11/01 06:18, 225F
→
11/01 06:18, , 226F
11/01 06:18, 226F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
心得
25
226