[轉錄][問卦] 有沒有聖經中文翻譯的八卦?
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
作者: lpbrother (LP哥) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 有沒有聖經中文翻譯的八卦?
時間: Thu Oct 29 15:44:07 2009
每次看到聖經,
都覺得裡面的中文文法有點奇怪,
後來去查才發現那是1919年翻譯的,
現在的新版本也只是把一些字改掉
「纔」→「才」
「喫」→「吃」等等
例如馬太福音 第一章(節錄)
耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,
馬利亞就從聖靈懷了孕。
他丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。
↑
義人是什麼?
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:大衛的子孫約瑟,不要怕!
只管娶過你的妻子馬利亞來,因他所懷的孕是從聖靈來的。
他將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。
↑
現在應該不用這種詞
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話, 說:必有童女懷孕生子;
↑
很少使用
人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是神與我們同在。)
約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐把妻子娶過來;
只是沒有和他同房,等他生了兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),
就給他起名叫耶穌。
難道沒有人想要再翻譯成現代白話嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.164.74
推
10/29 15:45,
10/29 15:45
推
10/29 15:45,
10/29 15:45
推
10/29 15:45,
10/29 15:45
推
10/29 15:45,
10/29 15:45
推
10/29 15:46,
10/29 15:46
→
10/29 15:46,
10/29 15:46
推
10/29 15:46,
10/29 15:46
推
10/29 15:46,
10/29 15:46
推
10/29 15:46,
10/29 15:46
→
10/29 15:47,
10/29 15:47
→
10/29 15:47,
10/29 15:47
推
10/29 15:47,
10/29 15:47
推
10/29 15:48,
10/29 15:48
推
10/29 15:48,
10/29 15:48
推
10/29 15:48,
10/29 15:48
→
10/29 15:49,
10/29 15:49
推
10/29 15:49,
10/29 15:49
推
10/29 15:49,
10/29 15:49
推
10/29 15:49,
10/29 15:49
→
10/29 15:49,
10/29 15:49
推
10/29 15:49,
10/29 15:49
推
10/29 15:50,
10/29 15:50
推
10/29 15:51,
10/29 15:51
推
10/29 15:52,
10/29 15:52
推
10/29 15:52,
10/29 15:52
推
10/29 15:52,
10/29 15:52
推
10/29 15:54,
10/29 15:54
推
10/29 15:54,
10/29 15:54
推
10/29 15:54,
10/29 15:54
→
10/29 15:54,
10/29 15:54
→
10/29 15:55,
10/29 15:55
→
10/29 15:55,
10/29 15:55
→
10/29 15:56,
10/29 15:56
推
10/29 15:57,
10/29 15:57
推
10/29 15:58,
10/29 15:58
→
10/29 16:01,
10/29 16:01
推
10/29 16:01,
10/29 16:01
推
10/29 16:03,
10/29 16:03
→
10/29 16:04,
10/29 16:04
推
10/29 16:05,
10/29 16:05
→
10/29 16:05,
10/29 16:05
→
10/29 16:06,
10/29 16:06
→
10/29 16:06,
10/29 16:06
→
10/29 16:07,
10/29 16:07
推
10/29 16:07,
10/29 16:07
噓
10/29 16:08,
10/29 16:08
推
10/29 16:08,
10/29 16:08
→
10/29 16:11,
10/29 16:11
→
10/29 16:15,
10/29 16:15
推
10/29 16:16,
10/29 16:16
推
10/29 16:17,
10/29 16:17
→
10/29 16:18,
10/29 16:18
推
10/29 16:22,
10/29 16:22
推
10/29 16:22,
10/29 16:22
推
10/29 16:23,
10/29 16:23
推
10/29 16:25,
10/29 16:25
推
10/29 16:27,
10/29 16:27
推
10/29 16:47,
10/29 16:47
推
10/29 17:14,
10/29 17:14
噓
10/29 17:35,
10/29 17:35
推
10/29 17:44,
10/29 17:44
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 169.234.114.221
推
10/29 18:24, , 1F
10/29 18:24, 1F
→
10/29 18:24, , 2F
10/29 18:24, 2F
推
10/29 23:41, , 3F
10/29 23:41, 3F
→
10/30 04:44, , 4F
10/30 04:44, 4F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):