討論串[問題] 請問古文觀止中"執事"這個稱呼..
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者whiho.時間15年前 (2011/01/26 12:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這倆用法應該是一樣的. 前者是展喜對齊侯說﹕我奉命來犒勞您帶來的人. 後者是燭之武對秦伯說﹐如果鄭亡了對秦國有好處﹐那您帶這些人來滅我們還可以理解. 【 在 hariseb.bbs@ptt.cc (hi) 的大作中提到: 】. --. 發信人: shujuku (shujuku), 信區: NewE
(還有140個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者hariseb (hi)時間15年前 (2011/01/24 17:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在左傳中有幾篇都有用到"執事"這個稱乎. 在展喜犒師中是魯國展喜稱企圖侵入的齊師. 在燭之武退秦師中是燭之武對秦伯的稱呼. 注釋是說:供使令之人. 是指發號司令的人嗎?還是被命令的人?. 一個是指對方的部隊 一個是指對方的君主. 兩個用法上好像連不太起來. 它最初的意思是指什麼呢?. 為什麼會有不太
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁