PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Chinese
]
討論串
[問題] 為何麼中英文有些詞匯是....
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 為何麼中英文有些詞匯是....
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
elleryhuang
(elleryhuang)
時間
19年前
發表
(2006/12/16 12:10)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
痾......我看過一本書整本都在講這個的. 然後他的結論是. 天下語言同源.
※
引述《connected@newsmth.net-SPAM.no
(normal
people
don't
use
bbs)》之銘言:
--.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 220.14
#1
Re: [問題] 為何麼中英文有些詞匯是....
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
connected.
時間
19年前
發表
(2006/12/16 10:15)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
還有. 漢語﹕ 媽媽 爸爸 (爹). 希伯來語﹕ 依瑪(ima) 阿爸(aba). 英語﹕ 媽咪(mummy) 爹滴(daddy). 還有法語等很多語言對這兩個詞發音都有類似之處。. 【 在 asufaruto.bbs@ptt.cc (阿司發路多) 的大作中提到: 】. --.
※
來源:‧水木社區
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁