Re: [問題] 一個德國碩士生關於論文的問題

看板Chinese作者時間16年前 (2009/05/12 14:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
按我的理解, 粗略翻譯一下. "俗呼為「走影」﹐不知其為感陽也." 俗人稱(這種可以起來行走的屍體)為"走影", 而不知道(這種情形的原理) 是屍體感應了陽氣. "此皆山川沴戾之氣﹐偶中於身後也。" "中": 命中, 碰到. 指這種沴戾之氣可以流動或者移動, 所以能碰巧碰到某物. "身後"或許是有錯訛, 或許類似"身後之事"中的"身後". 這都是山川中的沴戾氣, 偶然碰到了屍體(而產生的). 【 在 crazy1111.bbs@ptt.cc (crazy) 的大作中提到: 】 : 一個德國朋友正在撰寫一篇關於僵屍的漢學論文 : 有一篇古文,其中有一兩句我也不懂,所以想請教大家 : 謝謝 : 屍奔 : 屍能隨奔﹐乃陰陽之氣翕合所致。蓋人死陽盡絕﹐體屬純陰。凡生人陽氣盛者驟 : 觸之﹐則陰氣忽開﹐將陽氣吸住﹐即能隨人奔走﹐若系縛旋轉者然。此《易》所 : 謂陰凝於陽必戰也。故伴屍者﹐最忌對足?。人?則陽氣多從足心湧泉穴出﹐如 : 箭之離弦﹐勁透無礙。若與死者對足﹐則生者陽氣盡貫注死者足中﹐屍即能起立﹐ : 俗呼為「走影」﹐不知其為感陽也﹐唯口不能言﹔其能言者﹐為「黃小二」之類﹐ : 為老魅所附。 : 陳聶恆《邊州聞見錄》載:有客山行﹐途中聞呼其名者﹐不覺應之。暮投主人宿﹐ : 告以故。店主曰:「客無憂﹐我能治之。」夜?劍同客寢。外打三更﹐果聞有呼 : 客者﹐聲在牆外。問為誰﹐答曰:「我黃小二也。」?門逐之﹐見有物如人﹐奔 : 入一塚而沒。明日﹐詢其居鄰﹐知為新死而葬者。相與報官起驗﹐其屍斑爛五色。 : 店主曰:「是也﹐然猶未成精。」與眾四覓﹐入深山中﹐見遺骸一具﹐亦五色生 : 毛﹐曰:「此其黃小二矣。」焚之﹐果啾啾作聲。與焚新葬之屍﹐了無他異。蓋 : 槁死之魂﹐久則成魅﹐特借新死之體以禍人。無所借﹐則久而為眚。若遇雷火擊 : 散其氣﹐又能布而為疫。此皆山川沴戾之氣﹐偶中於身後也。 : "不知其為感陽也"及"偶中於身後也" 應如何翻譯呢? : 若有相關文章亦請分享 : 感謝 感謝 -- 上帝說: 要有光. 於是我脫了個精光. ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]
文章代碼(AID): #1A2HO_00 (Chinese)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A2HO_00 (Chinese)