假哉皇考
詩經-周頌-雍 有幾句話﹕
於薦廣牡﹐相予肆祀。假哉皇考﹐綏予孝子。
意思大略是獻上大公牛作祭品﹐希望其父保佑其平安。
其中“假哉皇考“﹐中華書局版周振甫翻譯成﹕美啊﹐我的先父。
“假”有美的意思麼﹖字義是如何賦予的﹖
感覺這裡似乎翻譯成﹕進獻給我的先父。
--
路人乙﹐店小二﹐熙來攘往的集市人群中的一員﹐即將被打成豬頭的調戲良家男女的縣太爺家公子﹐天賦異稟的令狐公子身邊資質平平的華山弟子﹐還有那花前月下英雄美人的圖畫裡邊□嚓□嚓的大吃樹葉的一條又肥又大的菜青蟲。
你的角色還真是豐富啊~~~
※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 202.194.22.*]
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):