Re: 求助﹕《國語》這個書名翻譯成英語是什麼﹖

看板Chinese作者 (藤原浩二)時間18年前 (2007/07/06 03:12), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《Foxness (傻傻的微笑)》之銘言: : ※ 引述《eltonjohn007@smth.edu.cn-SPAM.no (Ad Hoc)》之銘言: : : 有人知道 《國語》(也叫《春秋外傳》)的書名怎麼翻譯嗎﹖有譯本那就更是妙了 : : 多謝賜教﹗ : 回在這邊你看得到嗎? : the history of (看是七國中那一國) : 大概如此 維基百科是直接取譯音"Guoyu" 而各國語則譯為"Discourses of +國名" 個人亦認為以Guoyu作為"國語"一書之英語代稱甚好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.198.197

07/07 21:58, , 1F
國=大城/文明中心.
07/07 21:58, 1F
文章代碼(AID): #16ZKAHhW (Chinese)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16ZKAHhW (Chinese)