Re: [問題] 有沒有古今語義差異很大的詞
※ 引述《mike78@smth.edu.cn-SPAM.no (風吹麥浪)》之銘言:
: 以和為貴﹐ 古語﹕“和”為中庸﹐恰到好處之意
: 【 在 doone.bbs@ptt.cc (賭萬) 的大作中提到: 】
: : 出 處: 125.229.98.106
: : 我有想到幾個不一樣的﹐但是都覺得差異沒有非常大
: : 因為我想舉例﹐所以請教一下有沒有什麼詞匯以前跟現在的意義差很多的呢?
"老公"本是罵人語(老而該死者) -> 太監 -> .....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.9.161
→
05/11 01:54, , 1F
05/11 01:54, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 21 之 24 篇):