Re: [問題] 有沒有古今語義差異很大的詞
在日語用同志來轉移comrade之前﹐同志並沒有成為一個詞
【 在 dhg (衣不如新﹐人不如故) 的大作中提到: 】
: 同志這兩個字的組合﹐古已有之。 國語晉語﹕同姓則同德﹐同德則同心﹐同心則同志。
: 後漢書桌茂傳﹕六人同志﹐不仕王莽。不過古意是“志向相同”的意思。
: 現在拿來翻譯英語的 comrade 而已。
: ...................
--
父母總是盡他們的努力讓孩子們過得更好
也因此我們更沒有理由去虛度時光
──feiryun
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 166.111.26.*]
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 11 之 24 篇):