Re: “陰陽”還是“陽陰”

看板Chinese作者時間19年前 (2006/12/14 00:00), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串6/13 (看更多)
死生, 輕重, 緩急, 寒暑, 沉浮, 難易, 悲喜, 哭笑 【 在 procystory (黃鬆子) 的大作中提到: 】 : 陰陽是古代哲學的一個重要語匯﹐矛盾的雙方一般都能跟陰陽一一對應﹐如高下、成敗、榮辱……注意到上述舉例中總是對應“陽”的一面在前﹐對應“陰”的一面在後(多數情況都是這樣的﹐不排除特殊情況)﹐那麼為什麼“陽”、“陰”組成的短語(陰陽)反倒是“陰”在前而“ : 先談談我的幾點不成熟的看法﹐還請諸位達人批評指正並予以解惑﹗ : 一、我覺得漢語中的矛盾短語(暫以代指那些由對立概念組成的並列二字短語)除了在遵循上述“陽”先“陰”後的規律外﹐還遵循一個音律遞變的規律﹐那就是短語前後二字的聲調在當今普通話中四聲中的排序是遞增的(嚴格說是不遞減)。如高下是1、4聲﹐成敗是2、4聲﹐榮辱是 : ................... -- ****************** 滿堂花醉三千客 一劍霜寒四十州 ****************** ※ 修改:‧lunacomet 於 Dec 13 23:58:44 修改本文‧[FROM: 60.176.201.*] ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 60.176.201.*]

12/14 21:33, , 1F
死生跟沈浮反過來也有人用
12/14 21:33, 1F
文章代碼(AID): #15W2E100 (Chinese)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15W2E100 (Chinese)