Re: [閒聊] 實在很難喜歡甄果戀(有雷)
(原PO寫得極好,恕刪~)
有時候,戲劇想表達的不只是反映現實的人生
也許這個人是對的
也許那個人是錯的
其實創作者更渴求的,是探討另一個層次的共鳴
在后宮甄嬛傳裡
殘酷冷漠而驚滔駭浪的皇室與后宮爭鬥中
有個近乎不真實而純粹的人物 - 十七爺果郡王允禮
我始終覺得他的安排,是作者流瀲紫明知不可為而為之的一場純情幻夢
更是在這部戲劇創作裡,導演鄭曉龍刻意保留了最後一絲浪漫主義的底蘊
戲劇中,允禮的幾次出場,都是宛如竹林七賢名士般的瀟灑清逸
為避禍而隱名,心意高潔卻外顯放蕩不羈
他在治事武功上刻意藏拙,倒是如歷史原型般在書畫丹青音律文采方面才華洋溢
更為心中無可取代的珍愛,執意犯傻而送了命
鄭導刪刪改改了很多原著的角色,連甄珩這麼重要的安陵容支線都刪了
卻保留了清河王(允禮)這個人物原型
有一幕令我印象深刻,也許可以解答為何導演讓這部血淋淋的戲中
放進這樣完美純粹,卻又柔弱渺茫的愛情符號
莞貴人施計刺探浣碧、設局擺弄華妃、偷會因假孕而禁足的眉庄
夜裡誤闖了允禮的船艙
那時的甄嬛,深自拘謹寵妃位份
允禮卻自得其樂與美同舟
原著中,流瀲紫讓玄清和甄嬛談到吳王夫差與范蠡對待西施的不同,
也讓甄嬛感嘆,女人在感情中"愛"與"寵"的差異
但在戲劇中,鄭曉龍卻刻意多加了一段允禮對 "牡丹亭" 的嗟嘆.....
http://www.youtube.com/watch?v=EbEyYr1uspI
甄嬛說:
良辰美景奈何天,王爺也讀牡丹亭
允禮回答:
小王最中意這一句 -
"情不知所起,一往而深,生者可以死,死亦可生"
果真情之一字,若問情由,難尋難覓。
甄嬛若有所思、心有所觸的謂歎:
世間情愛不知所起不知所終,
王爺有幸可尋一往情深之人,我與皇上朝夕相對,但願也有此情.....
先談談《牡丹亭》中這段經典提詞
情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。
生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。
《牡丹亭》是明朝湯顯祖的代表作,也是我國戲曲史上浪漫主義的傑作。
作品通過杜麗娘和柳夢梅生死離合的愛情故事,
洋溢著追求個人幸福、倡導個性解放、反對封建制度的浪漫主義理想,感人至深。
透過杜麗娘與柳夢梅的愛情,活著時可以為情而死,死了又可以為情而生。
編織夢與醒、虛幻與真實、死生相隨曲折離奇的故事情節,
突顯出理想與現實、情與理之間的矛盾。
期盼追求自我個性、愛情的自由、婚姻自主性,
並且揭露了封建禮教對人們幸福生活和美好理想的摧殘。
同時,這種"至情至性"的追求,
也寄託了湯顯祖本人對於"真性情"的信仰,及其對於理學的反抗。
允禮的出現
彷彿羅密歐在兩世代仇恨中殺到茱麗葉跟前
(咦! 他們都有假死藥 XD )
彷彿祝英台明知門不當戶不對還死乞百賴梁山伯這呆頭鵝非得接受愛意
(咦! 原來允禮沒搞清楚她還是嫂子,梁山伯也怨嘆愛人早已許配人妻! )
願各位看倌身處後宮爾虞我詐絞盡腦汁之餘,
不忍眾妃子衣香儷影在四伯摧殘下衰老
有此專情美男吟詩吹笛,如夢似幻腦中放空,想來也是極好! XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.101.84
推
05/18 18:37, , 1F
05/18 18:37, 1F
→
05/18 18:41, , 2F
05/18 18:41, 2F
→
05/18 18:42, , 3F
05/18 18:42, 3F
推
05/18 18:43, , 4F
05/18 18:43, 4F
→
05/18 18:43, , 5F
05/18 18:43, 5F
→
05/18 18:43, , 6F
05/18 18:43, 6F
→
05/18 18:43, , 7F
05/18 18:43, 7F
→
05/18 18:44, , 8F
05/18 18:44, 8F
→
05/18 18:44, , 9F
05/18 18:44, 9F
→
05/18 18:45, , 10F
05/18 18:45, 10F
推
05/18 18:47, , 11F
05/18 18:47, 11F
→
05/18 18:47, , 12F
05/18 18:47, 12F
→
05/18 18:48, , 13F
05/18 18:48, 13F
→
05/18 18:49, , 14F
05/18 18:49, 14F
→
05/18 18:50, , 15F
05/18 18:50, 15F
→
05/18 18:50, , 16F
05/18 18:50, 16F
→
05/18 18:51, , 17F
05/18 18:51, 17F
→
05/18 18:52, , 18F
05/18 18:52, 18F
→
05/18 18:53, , 19F
05/18 18:53, 19F
→
05/18 18:54, , 20F
05/18 18:54, 20F
→
05/18 18:54, , 21F
05/18 18:54, 21F
→
05/18 18:55, , 22F
05/18 18:55, 22F
→
05/18 18:57, , 23F
05/18 18:57, 23F
→
05/18 18:58, , 24F
05/18 18:58, 24F
→
05/18 18:58, , 25F
05/18 18:58, 25F
→
05/18 19:00, , 26F
05/18 19:00, 26F
推
05/18 19:01, , 27F
05/18 19:01, 27F
→
05/18 19:02, , 28F
05/18 19:02, 28F
→
05/18 19:02, , 29F
05/18 19:02, 29F
→
05/18 19:02, , 30F
05/18 19:02, 30F
推
05/18 19:03, , 31F
05/18 19:03, 31F
→
05/18 19:03, , 32F
05/18 19:03, 32F
→
05/18 19:03, , 33F
05/18 19:03, 33F
→
05/18 19:05, , 34F
05/18 19:05, 34F
→
05/18 19:06, , 35F
05/18 19:06, 35F
→
05/18 19:06, , 36F
05/18 19:06, 36F
推
05/18 19:07, , 37F
05/18 19:07, 37F
推
05/18 19:08, , 38F
05/18 19:08, 38F
→
05/18 19:08, , 39F
05/18 19:08, 39F
→
05/18 19:09, , 40F
05/18 19:09, 40F
→
05/18 19:09, , 41F
05/18 19:09, 41F
→
05/18 19:12, , 42F
05/18 19:12, 42F
→
05/18 19:12, , 43F
05/18 19:12, 43F
推
05/18 19:21, , 44F
05/18 19:21, 44F
推
05/18 19:29, , 45F
05/18 19:29, 45F
推
05/18 19:37, , 46F
05/18 19:37, 46F
→
05/18 19:38, , 47F
05/18 19:38, 47F
→
05/18 19:38, , 48F
05/18 19:38, 48F
→
05/18 19:39, , 49F
05/18 19:39, 49F
→
05/18 19:40, , 50F
05/18 19:40, 50F
→
05/18 19:41, , 51F
05/18 19:41, 51F
→
05/18 19:42, , 52F
05/18 19:42, 52F
→
05/18 19:42, , 53F
05/18 19:42, 53F
→
05/18 19:43, , 54F
05/18 19:43, 54F
→
05/18 19:43, , 55F
05/18 19:43, 55F
推
05/18 19:57, , 56F
05/18 19:57, 56F
推
05/18 20:54, , 57F
05/18 20:54, 57F
→
05/18 20:54, , 58F
05/18 20:54, 58F
→
05/18 20:55, , 59F
05/18 20:55, 59F
→
05/18 20:55, , 60F
05/18 20:55, 60F
→
05/18 21:08, , 61F
05/18 21:08, 61F
※ 編輯: essendo 來自: 114.42.92.158 (05/27 12:31)
→
08/16 04:36, , 62F
08/16 04:36, 62F
→
11/28 00:33,
5年前
, 63F
11/28 00:33, 63F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):