Re: [閒聊] 斷掌茶娘(第一茶莊)
陸劇要現場收音有困難啊
之前有演員說過
同一個地點常常有一堆劇組
還有外國劇組XD
如果現場收音會有很多的雜音= =
所以只好用配音
不過黃少祺的聲音是他自己的XDDD
他說他在那齣戲說國語XD
話說大部分的事後配音都是會用本人的聲音下去配
除非演員本身是有很濃厚的方言腔(EX:黃奕---她自己說她的上海腔超重的.而且上海人說
話還有特有的上海話= = .所以為了整體和諧.幾乎都用配音員來幫她配.不是自己的原音
事後配音)
至於台灣演員多數都是採用他人配音
除非國語非常標準
比如寇大腕.趙永馨.或者像是本劇的黃少祺.國語相當標準.不會顯得很突兀的
才會用事後配音
不然其他台灣演員都是用專業配音員來發聲orz
※ 引述《zeabra (zeabra)》之銘言:
: ※ 引述《nellyhuang (鈣魂燃燒 感動首勝)》之銘言:
: : 個人認為這齣戲導演的運鏡手法不錯
: : 把戲裡面的轉折都導得不錯
: : 演員也不差.算是都很到位
: : 音樂也不錯聽
: : 可是剪片剪得讓我受不了.....
: : 有夠誇張
: : 整個不連貫= =
: : 我說的不是東森版的喔XD
: 其實還有配音....
: 只有寇大腕是現場收音..
: 更誇張的是,有一小段大概是沒收到他的音,還有事後補的痕跡 xxx
: 為什麼不能全用現場收音呢?
: 配音真的少了很多感動哪...
: 所有的演員應該都是硬底子,配音有比較好嗎?
: 我唯一想到的只有,是不是因為黃少祺的國語不標準??
: 但應該不至於吧...
: 雖然之前都沒看過他的戲,不知道本人的聲音
: 但聽他在東森過場的時候有宣傳片段,不會不標準啊...
: 更甚者,跟寇大腕相反,
: 他有一小段是沒被配到音,其實原來就是他自己的現場音..很ok啊..
: 唉....
: 事後配音真的是最大敗筆!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.173.24
推
06/03 22:13, , 1F
06/03 22:13, 1F
推
06/04 15:22, , 2F
06/04 15:22, 2F
※ 編輯: nellyhuang 來自: 220.229.173.24 (06/04 17:32)
推
06/04 20:54, , 3F
06/04 20:54, 3F
→
06/04 20:54, , 4F
06/04 20:54, 4F
討論串 (同標題文章)