[討論] 碎形the verse 歌詞翻譯

看板Cheer作者 (小小)時間8年前 (2016/03/06 23:52), 8年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近想送外國朋友一首歌-碎形,因此將它翻成英文比較好理解, 放上來分享並想請大家幫我看看有沒有翻譯錯誤的地方~> < 謝謝! 歌名:碎形 The verse 作詞:陳綺貞 作曲:陳綺貞 Snow, still snowing, fall in the snow Smile's snow, tiny cold Clam's rectangle, annoyance closes in innocence's age Such is live It's no start about spread slowly Spirit's lighting steals fire It's no end about spread slowly Burn can not explain, boil is a poetry Rain, start raining, fall on the mirror Cry's rain, where does pain from? Season's love give me your melting heart Such is love It's no start about spread slowly Spirit's fragment copies perfecter It's no end about spread slowly Sadness can not explain, destroying is a poetry It's no start about spread slowly Spirit's fragment can not explain romantic to live Spirit's fragment can not explain romantic to die 雪,一直下,下在雪地上。 微笑的雪,微小的冰涼 安靜的矩形,把煩惱困在純真年代 活著,是這樣的。 慢慢蔓延 沒有起點 從靈魂的閃電偷取了火焰 慢慢蔓延 沒有終點 燃燒無法解釋,沸騰是詩 雨,接著下,下在鏡子上。 痛哭的雨,痛苦來自何方? 季節的愛,送來的是你,融化的心 愛著,是這樣的。 慢慢蔓延 沒有起點 從靈魂的碎片複製著完美 慢慢蔓延 沒有終點 感傷無法解釋,毀滅是詩。 慢慢蔓延 沒有起點 從靈魂的碎片複製著完美 慢慢蔓延 沒有終點 感傷無法解釋浪漫不死。 感 傷 無 法 解 釋 浪 漫 至 死 。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.185.216 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Cheer/M.1457279523.A.89D.html ※ 編輯: sea472 (114.37.185.216), 03/06/2016 23:54:36
文章代碼(AID): #1Mt58ZYT (Cheer)
文章代碼(AID): #1Mt58ZYT (Cheer)