[討論] 碎形the verse 歌詞翻譯
最近想送外國朋友一首歌-碎形,因此將它翻成英文比較好理解,
放上來分享並想請大家幫我看看有沒有翻譯錯誤的地方~> < 謝謝!
歌名:碎形 The verse
作詞:陳綺貞 作曲:陳綺貞
Snow, still snowing, fall in the snow
Smile's snow, tiny cold
Clam's rectangle, annoyance closes in innocence's age
Such is live
It's no start about spread slowly
Spirit's lighting steals fire
It's no end about spread slowly
Burn can not explain, boil is a poetry
Rain, start raining, fall on the mirror
Cry's rain, where does pain from?
Season's love give me your melting heart
Such is love
It's no start about spread slowly
Spirit's fragment copies perfecter
It's no end about spread slowly
Sadness can not explain, destroying is a poetry
It's no start about spread slowly
Spirit's fragment can not explain romantic to live
Spirit's fragment can not explain romantic to die
雪,一直下,下在雪地上。
微笑的雪,微小的冰涼
安靜的矩形,把煩惱困在純真年代
活著,是這樣的。
慢慢蔓延 沒有起點
從靈魂的閃電偷取了火焰
慢慢蔓延 沒有終點
燃燒無法解釋,沸騰是詩
雨,接著下,下在鏡子上。
痛哭的雨,痛苦來自何方?
季節的愛,送來的是你,融化的心
愛著,是這樣的。
慢慢蔓延 沒有起點
從靈魂的碎片複製著完美
慢慢蔓延 沒有終點
感傷無法解釋,毀滅是詩。
慢慢蔓延 沒有起點
從靈魂的碎片複製著完美
慢慢蔓延 沒有終點
感傷無法解釋浪漫不死。
感 傷 無 法 解 釋 浪 漫 至 死 。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.185.216
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Cheer/M.1457279523.A.89D.html
※ 編輯: sea472 (114.37.185.216), 03/06/2016 23:54:36
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):