Re: [問題] 無一技之長的譯者還可以做什麼工作?

看板CareerPlan作者 (嗯)時間5年前 (2018/11/06 01:44), 編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《inohumi (inohumi)》之銘言: : 本文應該會很長,請慎入…… : 大家好。 : 我是個日文譯者,3X歲,從事這份工作第八年,主要都翻書籍,目前有33本譯作。 : 我做翻譯收入很低,因為有辦法接的案子很少, : 過去七年,我的工作雖然一直斷斷續續,但至少每年都還有接到幾本書, : 直到今年真的很慘,直到這個月後半才接到今年第一本書, : 除了零星的幾件手機遊戲翻譯案子之外,前面10個多月幾乎完全沒有接到工作。 : 雖然是有人來接洽,但洽談的結果最後都是沒談成。 : 前面提到我有辦法接的案子很少,是因為我完全沒有一技之長, : 我只能翻譯給一般大眾看的、內容不涉及專業知識的簡單書籍, : 曾經有人找我翻譯有關iphone或心理學相關書籍, : 但我完全不懂iphone也完全不懂心理學(不要說日文了,就是中文的心理學我也看不懂) : 所以只要碰到有涉及特殊領域的翻譯案子,我都只能婉拒。 : 我看過人力銀行網站上的一些案件,幾乎清一色是法律、醫學、專利等非常專業的領域, : 那樣的案子我完全沒辦法接。 : 另外,我只能做筆譯,而且只能日翻中,無法中翻日, : 只能做筆譯是因為我聽不懂日文,也不會說,只是會讀些簡單的文章然後轉成中文。 : 像我這樣做了快八年才翻譯30幾本書是非常少的(而且其中最厚的也才300多頁), : 收入根本無法養活自己。 : 去年,有佛心網友介紹了手機遊戲的翻譯案子給我, : 但是我自己不爭氣,能力不足,很多地方翻譯錯誤。 : 這份工作的收入佔了我去年收入的很大一部份,但是它帶給我的挫折感也很大, : 它讓我原本就很低落的自信心更加低落, : 但是我不想辜負網友的一片好心,所以一直努力撐著。 : 大概做了快滿一年的時候,案主說因為我錯誤太多所以暫時不會再發案給我, : 我想時候終於到了(當初簽約就是簽一年,沒有解約的話自動延長), : 便表明解約的意願,對方也同意了。 : 後來同一位網友又介紹另一個案子給我,同樣是手機遊戲翻譯, : 然後這次我又搞砸了……我真的非常對不起那位好心的網友。 : 本來我是抱著第五年開始案源會變多變穩定的希望,事實上第五年可說是我最好的一年, : 但第六年開始就慘兮兮,直到今年連續10個月沒接到任何書籍,這真的讓我很慌。 : 但是,一個做翻譯做了快八年的譯者,要轉行真的很困難。 : 我住的地方很鄉下,這裡很少有文職,最常見的工作機會是餐飲和服務業, : 例如飲料店、速食店、水餃店、便利商店等等, : 為了增加收入,我明知道自己沒有一技之長,我還是去那些店家應徵, : 不過最後全部都石沉大海。 : 應徵工作時,對方通常都會問我之前是做什麼的, : 當我說出翻譯兩個字時,他們的反應幾乎都像是聽到什麼外星語似的, : 還有人一聽到我過去是做翻譯的,就直接說這也差太多了吧。 : 即使我說自己平時天天下廚,對廚房工作不陌生,也無助於我應徵餐飲業的工作。 : 這樣的話,我應徵工作時是不是隱瞞翻譯的事比較好?(寧可讓履歷完全空白?) : 沒有一技之長真的很慘…… : 我反應很慢,沒有力氣無法搬重物,真的不知道可以做什麼工作。 : 偶爾看到有文職,但都是會計類,我也不會。 : 要考公職也沒辦法,因為我不擅長唸書。 : 外地也許有更多工作機會,但是我因為嚴重憂鬱症的關係只能住家裡。 : 前陣子有一位網友得知我的困境,就告訴我有一家補習班有開日文師資培育課程, : 透過網路直播也能上課,我就去參加了, : 但當我把這件事情告訴我媽媽時,她潑了我一桶冷水: : 「我們這裡是鄉下,你找不到學生學日文的。」 : 我參加的這個課程大概要到明年三、四月才結束,但因為被潑了冷水, : 雖然我還是持續在上課,但心裡已經不抱太大期望了。 : 一個沒有一技之長的譯者,還能做什麼工作呢? : 除了翻譯之外,我就沒有做過其他工作了。 : (就連大學打工時都是做翻譯……) : 謝謝你看到這裡。 我做翻譯也八年了 大概翻了一百萬字左右 路過回文 1.你只做日翻中 英翻中做嗎?日中語言對客戶大部分都在亞洲 價錢不高 歐美客戶需求大多還是英翻中為主 另外按行業標準譯入語通常必須是母語 因此中翻日就不用考慮了 會中文的日本人譯者一堆 日本人客戶也很龜毛 我過往合作經驗不是很愉快 2.領域問題 出版業是慘業 利潤極低 分給終端勞工的$也不高 目前能養活自己的領域 要朝Localization的方向考慮 使用說明書 專利 APP 網站相關的量需求都很大 這種我認為才能當正職做 領域大概就 財經 法律 醫藥 汽車 電子 IT 行銷 旅遊 機械 化工 遊戲等 日本是汽車 電器出口大國 相關專業知識 學校都教皮毛 很多都出社會自己學習 除非太難 不然有品質高的記憶庫和術語庫 多少都能翻 畢竟技術文件不需太多文采 3.做出版業可能沒接觸過CAT-tool 有空可以快速熟悉一下概念 對機翻逐漸成熟 無需恐慌 這反而有時是一種契機 如果你有接觸這行的話 4.你的狀況 工作量太大可能也做不來 先把病養好再說 5.如果還是決定轉行做餐飲服務業 之前的工作經驗就不用提了 如果要做會運用到外語能力的 工作 像是導遊 飯店業 提一下無妨 6.網路教學一樣 是強者的世界 你會教 自然會有學生來找你 跟你在不在鄉下沒關係 你網路開著就可以教人了 重點要有學生 7.沒自信是大敵 這是一種看待生活的態度 清點手中擁有的東西 且戰且走吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.39.41 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CareerPlan/M.1541439895.A.C97.html

11/06 01:58, 5年前 , 1F
推正面態度
11/06 01:58, 1F

11/06 02:17, 5年前 , 2F
推 態度 原原po還年輕,能做的內容那麼少,作為譯者
11/06 02:17, 2F

11/06 02:17, 5年前 , 3F
真的有點否否
11/06 02:17, 3F

11/06 16:15, 5年前 , 4F
推且戰且走
11/06 16:15, 4F

11/06 16:42, 5年前 , 5F
推經驗分享
11/06 16:42, 5F

11/06 19:14, 5年前 , 6F
謝謝 非常受用
11/06 19:14, 6F

11/06 23:59, 5年前 , 7F
大推這篇
11/06 23:59, 7F

11/07 16:32, 5年前 , 8F
11/07 16:32, 8F

11/13 09:02, 5年前 , 9F
推 對自己沒信心話 做什麼都難喔
11/13 09:02, 9F

11/27 04:02, 5年前 , 10F
11/27 04:02, 10F
文章代碼(AID): #1Ru86NoN (CareerPlan)
文章代碼(AID): #1Ru86NoN (CareerPlan)