Re: [吐泡] 事件有感
我不知道其他人的狀況,
我想講的只有我自己最近以來跟昨天的狀況。
※ 引述《seawarm (屁屁密碼)》之銘言:
: 默默地想回一下,
: 我是螃蟹,潛水在蟹版看文看很久了。
: 對我來說,蟹版一直是一個很溫馨、也讓我更了解自己的地方。
: 但是不知從何時開始,我覺得蟹版的風氣變得很怪異。
從我2008年發現蟹版以來,蟹版風格一直都有在改變。
: 這次的事件就是一個啟示。
: 蟹版是十二星座版之一,是公開版,
: 我想這件事情是無庸置疑的
: 自然的,不管是在感情上、人際上,
: 當其他星座,甚至是螃蟹自己遇上問題時,
: 第一個就是想到到蟹版來求助大家。
以我自己的觀點,
是因為看到太多的蟹眷的痛苦和抱怨,
才發現螃蟹怎麼這麼奇怪?
以前從來不會覺得自己的個性上,
有什麼需要反省的地方,
看多了別人筆下所描述的另一半,
發現到自己身上也有相同類似的問題,
才發現自己該反省的地方也非常多。
巨蟹版就成為我生活中,
一個可作為攬鏡自照的版,
所謂「以人為鏡,可以明得失」。
: 我不否定版上各位前輩們的苦口婆心還有熱血,
: 但是,是不是真的有必要擺出高姿態,
: 展現一副螃蟹舞著大螯的樣子?
這點,我必須很抱歉,當我推文的當下,
我並不是以擺出高姿態的心情在做這件事情的,
很激動的原因,很多時候,是因為看多了相同的問題,
看出了相同的癥結,當重複的事情一再出現時,
就會有一種恨鐵不成鋼的心情。
上次,就是因為濫好人的議題,
novanut大,才莫名其妙的被我的颱風尾掃到,
這次,又出現了推文讓molifun很不快的事情發生,
若讓大家有總是擺出大螯威嚇這樣的感受,我很抱歉。
或許,那種把蟹版當自己家,
在自己家裡頭講話沒顧忌、
在自家裏打孩子沒顧忌的心態,
也或許是因為跟大家都很熟了,
讓我完全忘記了所謂何謂禮貌。
: 當人家來求助時,
: 是懷著忐忑不安的心情(我自己的揣測)來發問的,
: 何必要回答的一副潑人家冷水的樣子?
其實,不一定是潑冷水。
巨蟹講話都是很看心情的,
情緒沒有被逼到一個點以上,
要他講出一個「嗯」都還會嫌多。
: 也許會有螃蟹版友回答說不爽不要看!
: 但是,這裡不是個版阿...!
: 如果說今天是個版,講話要多酸要多尖銳都可以,
: 但是這裡不是啊!
螃蟹有一個特質,不知道你有沒有發現?
他們水一樣,會隨環境改變,
當蟹版許多抱怨文都在在提醒、鼓勵、要求,
螃蟹們應該要「直言不諱」,「不要想太多」,
要「勇敢表達自己」時,
螃蟹會開始覺得,
「對!應該要勇敢表達」
雖然,我是捅出這件事情的始作俑者,
可是,我還是要替蟹版抱屈,
即使,蟹版版風有隨時空在做改變,
要比酸和尖銳,大家推文還是談不上「酸」,
如果,有去過其他以噓人為樂的各大版。
: 既然是在P1上設這個版,大家就都有發言權利,
: 所以,說不爽不要看,那未免也太不負責任了些。
就因為這裡是P1,是公共版,
所以,每個人都有表達自己言論的自由,
況且,不爽不要看,
只是八卦版之類的版常用的鄉民語,
許多版友並不是像我只會駐足巨蟹版而已,
他們也常常跑ptt的其他許多版。
我每次到別的版,
雖然,都會被這些看似粗魯的所謂鄉民語嚇好大一跳,
但是,我也努力的想去適應,
這類別人無心的鄉民語所帶給我的衝擊,
畢竟,世界除了巨蟹版,也還有其他的地方。
: 拿前面那討論來說就好了,
: 我覺得原文版友很有誠意啊!
: 他也沒有說錯什麼事情。
: 本來,他來發問,就是尋求一個答案。
: 他也肯定給予他回答的版友的熱心回答,
: 彷彿是一盞指路明燈。
: 可是,推文的回答卻是連我這隻螃蟹都看不下去的酸。
: 我不知道為什麼要酸成這樣。
如果您是指是我,我道歉,因為,我耍白痴了。sorry!
: 版友都很清楚,我也很清楚,
: 推文的前輩是很好心地給答案回答。
: 但是,沒必要用到那種字眼吧??
再道歉一次!
: 確實如原張貼者說的,
: 他也感謝蟹版前輩啊!
: 但是他不接受,也沒道理要接受人家這樣削他面子。
原PO抱歉了!
: 試想,今天版上的板友跑去其他星座版求解,
: 結果對方打著熱心的名號回答之虞,還不忘酸個兩三句,
: 版友們會作何感想?
我會很難過,
但是,在第一時間難過完畢之後,
我會想一想,究竟,他們這個星座,
如此群情激憤的原因究竟是什麼?
或許這就是我的星座和對方星座最大的差異,
因為某件事,就恰巧是他們的地雷?
: 我只知道,如果是我,我會很難過。
: (如果是正好有脾氣的時候,我甚至會想說不然是在跩3X)
: 這篇不是要幫誰說話,
: 只是版友們一致幫蟹版前輩說話的同時,
: 是不是也要撇開立場跟,當自己是不認識前輩的人,
: 換個角度想想呢?
是啊!
螃蟹的成熟度,往往不是隨年紀而增長,
而必須是經歷事件,在其中跌倒學習,
懂得反省之後,才會學會讓自己更成熟。
: 我不知道版友們自己是怎麼看待這個版的,
我個人是把這裏當可以告解或告白的地方,
因為有多人可以理解我奇怪的邏輯,
所以,我可以不用像對待外界那樣,
帶上一層厚厚的面具。
: 但是我有朋友上來問問題被潑冷水,或者是看了些文章推文,
: 都是跟我說,欸你們螃蟹很怪欸!風氣有夠奇怪...。
螃蟹很奇怪沒錯,
所以,才有那麼多傷心的蟹眷。
: 只是想跟大家說,是不是,我們自己要想想,
: 我們在回答別人的同時,是不是同時也用了很傷人的字眼?
我會努力斟酌的。
: 是不是會讓其他PTT的使用者進來,
: 爬了文之後,就不敢發問?(怕被潑冷水被削面子)
: 是不是讓其他星座的人一聽到螃蟹版就聞之色變?
: 真的、有必要這樣嗎??
沒有必要!
如果是因為我的關係,我再次道歉,
讓大家被別的使用者誤會了。
以後,我盡量減少自己的衝動,別再口無遮攔的亂推文。
抱歉了大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.146.43
※ 編輯: DanaHuang 來自: 59.115.146.43 (12/08 17:28)
推
12/08 17:36, , 1F
12/08 17:36, 1F
推
12/08 17:37, , 2F
12/08 17:37, 2F
推
12/08 17:50, , 3F
12/08 17:50, 3F
推
12/08 18:16, , 4F
12/08 18:16, 4F
→
12/08 18:17, , 5F
12/08 18:17, 5F
→
12/08 18:17, , 6F
12/08 18:17, 6F
推
12/08 18:24, , 7F
12/08 18:24, 7F
推
12/08 18:28, , 8F
12/08 18:28, 8F
→
12/08 18:34, , 9F
12/08 18:34, 9F
推
12/08 18:36, , 10F
12/08 18:36, 10F
推
12/08 18:42, , 11F
12/08 18:42, 11F
→
12/08 18:46, , 12F
12/08 18:46, 12F
→
12/08 18:46, , 13F
12/08 18:46, 13F
推
12/08 19:22, , 14F
12/08 19:22, 14F
推
12/08 19:29, , 15F
12/08 19:29, 15F
推
12/08 19:37, , 16F
12/08 19:37, 16F
推
12/08 20:23, , 17F
12/08 20:23, 17F
推
12/08 20:33, , 18F
12/08 20:33, 18F
推
12/08 20:34, , 19F
12/08 20:34, 19F
推
12/08 20:38, , 20F
12/08 20:38, 20F
→
12/08 20:38, , 21F
12/08 20:38, 21F
→
12/08 20:40, , 22F
12/08 20:40, 22F
推
12/08 20:43, , 23F
12/08 20:43, 23F
→
12/08 20:44, , 24F
12/08 20:44, 24F
推
12/08 21:04, , 25F
12/08 21:04, 25F
→
12/08 21:05, , 26F
12/08 21:05, 26F
→
12/09 21:53, , 27F
12/09 21:53, 27F
→
12/09 21:54, , 28F
12/09 21:54, 28F
推
12/09 21:54, , 29F
12/09 21:54, 29F
→
12/09 21:54, , 30F
12/09 21:54, 30F
→
12/09 21:55, , 31F
12/09 21:55, 31F
→
12/09 21:56, , 32F
12/09 21:56, 32F
推
12/09 21:57, , 33F
12/09 21:57, 33F
推
12/09 21:58, , 34F
12/09 21:58, 34F
→
12/09 21:59, , 35F
12/09 21:59, 35F
→
12/09 21:59, , 36F
12/09 21:59, 36F
推
12/09 22:01, , 37F
12/09 22:01, 37F
→
12/09 22:02, , 38F
12/09 22:02, 38F
推
12/09 22:03, , 39F
12/09 22:03, 39F
推
12/09 22:07, , 40F
12/09 22:07, 40F
→
12/09 22:08, , 41F
12/09 22:08, 41F
→
12/09 22:09, , 42F
12/09 22:09, 42F
推
12/09 22:10, , 43F
12/09 22:10, 43F
→
12/09 22:12, , 44F
12/09 22:12, 44F
→
12/09 22:13, , 45F
12/09 22:13, 45F
推
12/09 22:14, , 46F
12/09 22:14, 46F
推
12/11 00:08, , 47F
12/11 00:08, 47F
→
12/11 00:10, , 48F
12/11 00:10, 48F
推
12/14 08:58, , 49F
12/14 08:58, 49F
噓
01/04 20:35, , 50F
01/04 20:35, 50F
討論串 (同標題文章)