[問題] 尋求看過 K&R 中譯本的建議
小弟大學時期沒讀過什麼原文翻譯書
沒什麼經驗
最近看了這本(蔡文能 譯)
為什麼總覺得有詞不達意的感覺
就是不知道到底作者想要說什麼orz
常常要反覆一直看 而且還不一定能懂
請問是因為翻譯書的關係
還是我的國文造脂不好
希望有看過這本翻譯的可以給我一點點建議
謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.186.168
推
06/01 18:45, , 1F
06/01 18:45, 1F
→
06/01 18:46, , 2F
06/01 18:46, 2F
推
06/01 19:53, , 3F
06/01 19:53, 3F
推
06/01 20:08, , 4F
06/01 20:08, 4F
推
06/01 20:18, , 5F
06/01 20:18, 5F
→
06/01 20:18, , 6F
06/01 20:18, 6F
→
06/01 22:56, , 7F
06/01 22:56, 7F
→
06/01 23:06, , 8F
06/01 23:06, 8F
推
06/01 23:47, , 9F
06/01 23:47, 9F
→
06/02 11:24, , 10F
06/02 11:24, 10F
推
06/02 14:50, , 11F
06/02 14:50, 11F
推
06/05 22:07, , 12F
06/05 22:07, 12F
→
06/05 22:53, , 13F
06/05 22:53, 13F
※ 編輯: pterence123 來自: 118.233.186.168 (06/06 22:23)
噓
06/10 03:58, , 14F
06/10 03:58, 14F
噓
06/10 03:59, , 15F
06/10 03:59, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):