Re: [問題]東立的素養
※ 引述《umano (humain)》之銘言:
: 請問東立的譯者須具備什麼樣的經歷?
: 特別是十年前甚至更久的
: 因為他們有時翻的很特別所以想問
: 以及在台灣出版日本漫畫的地下時代
: 譯者都是什麼來頭
: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
: 卡多利奴(Catherine)對雷歐納多(Leonardo)説
: 你看阿姆斯特朗(Armstrong)
: 登上月球後
: 英仙座(Perseus)(撒路孝斯(?!))
: 看起來離地球更近耶
: 看漫畫學印歐語系................
說到這個我小時候看灌籃高手
進算加罰一球的時候
裁判都會喊Basket count!One slow!
當時我完全不懂這個One slow是什麼意思
以為是什麼美國人常用的俚語
長大學了日文
才想到Slow跟Throw片假名的拼法一樣...
大力丸 VS One Slow
今晚你選哪一邊?
--
罰がなければ,逃げるたのしみもない
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.252.182
推
01/14 23:40, , 1F
01/14 23:40, 1F
推
01/14 23:56, , 2F
01/14 23:56, 2F
→
01/14 23:57, , 3F
01/14 23:57, 3F
推
01/15 11:36, , 4F
01/15 11:36, 4F
推
01/16 13:01, , 5F
01/16 13:01, 5F
推
01/16 17:06, , 6F
01/16 17:06, 6F
討論串 (同標題文章)