Re: [問題] 請大家幫我翻譯童話騎士這四段的對話

看板C_Question作者 (F9190)時間18年前 (2006/08/04 21:20), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《LIAR (墮天使)》之銘言: : HTTP://MYHOME.APBB.COM.TW/liar2000/T/0547.MP3 : 天香翻譯:神懼怕人類無止境的力量,把世界分成了兩個(05:46處) 神は人の限りない能力を恐れ、世界を二つに分けてしまいした。 : HTTP://MYHOME.APBB.COM.TW/liar2000/T/1440.MP3 : 天香翻譯:神因為恐懼人類的力量(14:39處) 人間の力を恐れた神様は... 恐れ我覺得翻懼怕是比較好啦...厭惡的話...意思差很多... : 神「懼怕」在TV版中,所有字幕組都是翻成「厭惡」之類的。設定不同嗎? : HTTP://MYHOME.APBB.COM.TW/liar2000/T/0840.MP3 : 天香翻譯:高傲的狼之一族啊!請賜予我珊多莉的力量(08:48處) : 巴魯說:「請賜予我仙度瑞拉的力量」但珊多莉在本作中是敵人,怎麼可能借她的 : 力量? 因為翻錯了啊...╮(╯▽╰)/ 後面有接やがって 有輕蔑的意味在... 所以翻成"高傲的狼之一族最好是會借助サンドリヨン的力量..." : HTTP://MYHOME.APBB.COM.TW/liar2000/T/2958.MP3 : 天香翻譯:聖體還有充足的力量回去(29:58處) : 這.....有點牛頭不對馬嘴,聖體是啥? : 我最近正在處理這個字幕,想修正成臺灣童話版本,但這四句有問題,麻煩各位懂日文的 : 高手幫我聽一下正確的翻譯是什麼好嗎? 這裡哪一集...我還沒看...所以沒辦法判斷 -- 想い続けていれば 願いはきっと叶うんだ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.56.204 ※ 編輯: f9190 來自: 218.166.56.204 (08/04 21:31)

08/04 21:31, , 1F
OVA?
08/04 21:31, 1F

08/04 21:32, , 2F
早殺啦(茶
08/04 21:32, 2F

08/04 21:40, , 3F
P2P還有喔!http://0rz.net/c21Eq
08/04 21:40, 3F
文章代碼(AID): #14qqcitR (C_Question)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14qqcitR (C_Question)