看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為什麼幾個老監督都認為棒讀才有人味?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者twodahsk (LL)時間10年前 (2015/07/18 01:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
怎麼說呢....音響監督或者是監督要求的吧. 有興趣可以查查看龍貓,天空之城,紅豬,神隱少女之類的經典作品配音列表。. 基本上都是現在很有名的演員或者聲優(當時不一定,不過大多是有一定基礎才會來配). 他們絕對不是不會配,而是被要求配成那樣的...就算是演員的聲音在演戲的時候. 也是會有那種演出的味

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者takase (............)時間10年前 (2015/07/18 00:26), 10年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
可能是因為接觸的大多是非常標準的放送用語調. 所以反過來會覺得 不同於放送語調的就是"棒讀". 放送語調不見得是"誇張"的,但是字腔正圓,語速標準到不行這樣. 如果對閩南語熟悉的話,可以去找找悲情城市來看看. 辛樹芬的旁白我個人覺得是一個很有意思的,"有人味"的標準. https://youtu.b

推噓51(51推 0噓 59→)留言110則,0人參與, 最新作者justice00s (+千葉的墮天騎士+)時間10年前 (2015/07/17 20:27), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近日本的一個電視台因應怪物的孩子上映. 放送細田守三部作品. 以前都在台灣看都看中配. 結果一看日配不得了. 都棒讀的要死. 去查發現細田守說過聲優的聲音沒有人味. 宮崎駿也有說過不喜歡聲優的言論. 為什麼他們會認為"棒讀"才是真正的人類的說話方式?. 明明就是技巧差又出戲的演出方式.... 就算
(還有72個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁