看板
[ C_Chat ]
討論串[問題] 万紫千紅 要怎麼翻才會變成 萬縷千絲?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
ファイアーエムブレム 的部分畢竟還是片假名,. 雖然它有對應的英文字沒錯,但其實片假名對應. 的不只有英文,很多片假名的語源其實是法語等. 非英語。. 在那個不是人均N2的時代,用上"聖火降魔錄"的. 譯名我覺得並不奇怪也非特例。. 但這作副標題明明就有漢字副標題"万紫千紅",. 所以真的不必硬要搬
(還有357個字)
內容預覽:
短網址. https://reurl.cc/Nx92gQ. https://cloud.tipo.gov.tw/. 註冊/審定號 : 商標01375399. 商標名稱. 聖火降魔錄. 申請案號. 097033160. 申請日期. 097/07/11. 註冊/審定號. 商標01375399. 正註冊/
(還有607個字)
內容預覽:
翻譯的想法肯定是意譯大於原意阿. 大概是有看過劇情吧. 萬縷千絲. 大概是要講這次的故事牽涉到太多家族太多路線. 所以用這個來當作名字. 不然本來日文下標的萬紫千紅. 我會以為是在說頭髮的顏色. 畢竟這次…不對. 應該說每次的聖火降魔錄. 大家的髮色都是在比炫酷的. 萬紫千紅應該都會覺得在講頭髮顏色
(還有44個字)
內容預覽:
https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=292214. https://p2.bahamut.com.tw/B/2KU/54/804c2d3acf2a485e71a02679631voxa5.JPG. 任天堂在今日的「Nintendo Direct 2025.9
(還有190個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁