看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 劍君十二恨的英文該怎麼翻?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 7→)留言16則,0人參與, 2年前最新作者smart0eddie (smart0eddie)時間2年前 (2023/12/19 07:10), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
Saber. Saber of the Twelve Regret. 他的恨感覺比較像遺憾. Berserker. Berserker of the Chaos. 會有伊莉亞嗎. 對不起. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.132.34 (臺灣).

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 2年前最新作者medama ( )時間2年前 (2023/12/19 00:55), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
引述《st002650 (Elite Miko Miko)》之銘言. 錯了吧. 這樣變成是十二恨的劍君. 感覺用「Jianjun the Twelve Hates」比較好?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.98.110 (臺灣). 文章網址: ht

推噓52(53推 1噓 21→)留言75則,0人參與, 2年前最新作者st002650 (Elite Miko Miko)時間2年前 (2023/12/19 00:15), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/mGVMGiJ.jpg. Jianjun of Twelve Hates. 前幾天在路上看到的,. 好像也不能說他錯......... 那亂世狂刀又該怎麼翻成英文??. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.252.30.94
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁