看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 純白之音,113 宮澤賢治,不輸給雨的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 1年前最新作者youngglasses (今月的夜色真美阿)時間1年前 (2023/05/05 06:44), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這個閒聊可能要年紀有一定程度的人才能知道的事情.. 剛剛看純白之音的113話,. 他引用了宮澤賢治的"不輸給雨"這首詩. 因為翻譯翻得不好的緣故,我看到一半才發現是這首詩. 因為在年紀很小的時候很喜歡這首詩,. (是真的很久之前,20幾年前吧.). 而且那時候看的版本這首詩的翻譯很是簡潔,. 有像中
(還有295個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 1年前最新作者qlz (())時間1年前 (2023/05/05 08:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
光譜在想い出にかわる君~Memories Off~(即MO3)開頭日記翻譯的版本. 不畏雨,不畏風;不畏冰雪冬,不畏酷暑夏;頑固身難倒下。無欲無求、不瞋不怒、氣定神閒。. 一日食玄米4合,味噌半把菜;所見所聞,一切莫妄定論。多看多聽多見識;了然於心豈忘懷。. 野原松林之蔭下,寄居賦閒茅草屋。東方出病
(還有127個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁