看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 任天堂的遊戲名稱翻譯是最近才這樣的嗎
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(3推 1噓 11→)留言15則,0人參與, 3年前最新作者yniori (偉恩咖肥)時間3年前 (2022/07/13 21:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不會啊. 像是. 薩爾達傳說 The Legend of Zelda. 超級瑪利歐兄弟 Super Mario Bros. 星之卡比 日版名:星のカービィ. 寶可夢 Pokémon. 本家遊戲用音譯看來是傳統. 那麼這樣改的話. 不就是代表這幾個也回歸本家嗎. 經過認證的本家主軸遊戲. 真是令人期待

推噓72(74推 2噓 130→)留言206則,0人參與, 3年前最新作者forsakesheep (超.歐洲羊)時間3年前 (2022/07/13 21:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
蠻好奇的. 像是上面的Bayonetta,以前SEGA發行的時候叫做魔兵驚天錄. 現在老任發行翻成蓓優妮塔. 以前Splatoon被翻成漆彈大作戰. 現在改稱斯普拉遁. 以前經典作品Metriod被翻成銀河戰士. 現在改稱密特羅德. 基本上就是全部改成音譯,音譯當然是有其好處啦.... 在跨國討論的
(還有185個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁