看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 什麼程度能全英文玩FF14
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
個人是玩英文版,. 感覺那些很生冷的字說真的大多都是提供一些氛圍. 和用來區別不同人的風格用的. 不是真的那麼需要全搞懂就是了. 不過我還是會去找日文版來看. 因為很多地方英文跟日文感覺完全不一樣. 例如我們的好摯友,日文版配音非常的..摯友. 很多角色換個語言個性都不一樣了. 而且到4.0 整個版
(還有275個字)
內容預覽:
不才當初多益960,其他沒考過;. 英文科幻小說/影集ok、英文宗教類書藉ok、. 讓美國券商的客服在電話裡考我選擇權基本知識ok、. 視覺小說/HG也大多除了台灣製的都玩英文版,. FF14的我也是覺得讀起來小吃力;. 主線故事推到比較後期(5.0+)感覺有變好懂,. 不知道是真的變好懂了還是我習
(還有207個字)
內容預覽:
在tonberry跟澳洲人打過固定隊. 曾經問過兩個澳洲人類似的問題. 隊友A(碩士生, 平常有閱讀習慣):. 無任何閱讀困難. 隊友B(大學生, 課業超混也沒閱讀習慣):. 理解大意無困難, 但是讀起來不是很流暢. 沒有辦法一讀句子就把意思理解的很透徹. 我感覺FF14英文的難度應該有點像. 中文
(還有10個字)
內容預覽:
如標題. 我知道有漢化包,但感覺用英文查資料比較方便,而且不是官方的我不知道會不會有機翻的問題. 我覺得我的英文已經算不錯了. 很多遊戲像刺客教條3、奧德賽、底特律變人、d3我全英文介面都沒問題. 平常也會看原文奇幻小說. 怎麼感覺我全英文玩FF14還是很吃力. 也不是生字看不懂,就感覺看很慢,我得
(還有342個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁