看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] FF14的英文大概甚麼程度能閱讀無礙?
共 5 篇文章
內容預覽:
英文版的負責人是Koji Fox,是開發部的核心成員之一。. 他領導的小組被賦予很大的自由,有很多的台詞都不是單純的翻譯。. 好基友甚至連個性都不一樣了. 當然這也在英文玩家之間形成一些爭議。. 我個人是相當欣賞他的作風就是了。. Google可以找到一些Koji的訪談,還有他在論壇的一些發言. 有
(還有34個字)
內容預覽:
前面的討論文有人提到. 英文看不懂的橋段,能上灰機對照中文看. 不過我發現有些時候意思根本不一樣!?. 例如:34級主線任務. YSHTOLA:. 「接下来,就是要報告一下泰坦討伐戰的情况了。. ……不過我還有些事情想要再調查一下。」. 「さて、あとはタイタン討伐の報告をするだけね。. ……残念だけ
(還有744個字)
內容預覽:
幫忙澄清一下. Urianger說的不是古英文,頂多算是近代英文(Early Modern English). 但事實上也不是,他只是故意調換句子的順序加上用一些現代比較少見的詞而已. 頂多算是一種刻意為之的寫作風格. FFXIV在本土化是較徹底的,並非逐字翻譯,而是依照該語言與文化背景去做微調.
(還有2493個字)
內容預覽:
昨天特價買了FF14. 今天開玩. 由於沒中文. 也不懂日文. 就選擇英文當遊戲語言. 之前玩WOW美服也都看得滿順暢的. 想說應該沒問題. 結果. 不得了. 玩了半小時還沒新手教學完. 整場一直拿著手機查單字. 感覺他有很多片語跟省略字的詞彙. 以前都沒學過. 就突然好奇. 這遊戲的英文. 大概英
(還有179個字)