看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 明明是異世界/外國卻說日本諺語
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 6年前最新作者GodVoice (神音)時間6年前 (2019/06/28 00:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
明明是異世界~~略. 這一方面就是. 穿越者和語言的關系. 1)穿越者自學新語言. 2)穿越者有翻譯外掛. => 這一種的有作品表現過. 譬如說 40億那部 領主夫妻同時用不同的方言和主角說話. 主角完全沒注意到 以為都在講同一種話. 另外還有別的作品 被故意用異世界諺語測試. 得到主角是直接聽懂諺
(還有465個字)

推噓9(9推 0噓 9→)留言18則,0人參與, 6年前最新作者sarserror (閻羅煞)時間6年前 (2019/06/26 09:23), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
不然這麼說好了,奇幻自創的世界觀那麼多. 大家想到自創的俚語有什麼?. 我頂多只想到哈利波特的「梅林的鬍子啊!」. 雖然這已經算很成功的故事背景設定,但其實這還是會造成新讀者的障礙. 比起為什麼大家都說同一種語言來說,我覺得這比較像是硬要挑毛病. 說到底這些作品為了方便觀眾吸收,當然是選用通俗易懂的
(還有104個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 6年前最新作者linzero (【林】)時間6年前 (2019/06/26 09:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
啊就作者懶啊. 也不能說他懶. 一堆東西都針對世界作設定的作品也是有. 但不多. 而且很累. 不說異世界. 聽說雙城記還哪本世界名著. 當初作者寫的時候. 向朋友借了五車的書籍當參考資料. 真要考就. 很少作品有考就到天文地理. 與恆星距離、地軸傾斜多少造成怎樣的年日比例跟季節變化就不說了. 搞不好
(還有283個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 6年前最新作者attacksoil (第三方程式)時間6年前 (2019/06/26 08:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得這已經是一種業界常規了吧. 跟美少女眼睛就是要大 頭髮五顏六色都不奇怪 差不多. 尤其是輕小說 玩的就是文字. 要求作者不能玩他知道的文字遊戲會很綁手綁腳. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.161.161 (臺灣). 文章網址: https:/

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 6年前最新作者kingion (買早餐順便而已)時間6年前 (2019/06/26 07:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個就是看作者設定的世界觀,為什麼日式異世界穿越小說會有相似的起手式?. 會有卡車、女神、語言包,就是因為劇情設定方便,換個角度想也可以說這種異世界設定也經歷過了競爭汰換才歸納成通用開局模式,要是能異種開局又廣為人知,就會是神作或賣座作品,這邊就不討論;先看通用開局:. 而通用開局的日式異世界小說又
(還有302個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁