看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 動畫瘋佐賀字幕太會玩了吧
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
稍微提幾個我知道的部分. 首先,關於正版動畫的字幕翻譯的部分,各家版權方(代理商)的模式都不太一樣. 木棉花以台灣來說都會是統一一個版本的字幕. 而這字幕是木棉花外包給外面翻譯的. 如果是木棉花上海那邊的話(授權給中國的),基本上多數是交由各串流網站翻譯的. 木棉花通常並不提供翻譯. b站啊愛奇藝啊
(還有1204個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁