看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 運動漫畫的翻譯真的很難......
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 7年前最新作者TheoEpstein (Cubs)時間7年前 (2018/11/19 15:32), 7年前編輯資訊
0
5
0
內容預覽:
回一下推文順便推廣(?). 我最早接觸到塀内夏子老師的作品,是「足球之夢」(J DREAM),. 因為這套,才去收了「銅牆鐵壁」(OFFSIDE),而後來更是認為OFFSIDE比較好看。. J DREAM畢竟是國家隊的故事,職業隊大概只有「入隊測試」跟「臨危受命」比較好看。. 其他時候職業比賽實在是
(還有1402個字)

推噓5(5推 0噓 16→)留言21則,0人參與, 7年前最新作者Vulpix (Sebastian)時間7年前 (2018/11/18 22:26), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
把推文寫的整理一下……. 不是運動漫畫,這本是偵探漫畫:. 台灣譯名與原文完全一致的「名偵探柯南」。. 柯南的名字直接用柯南.道爾這個譯名非常好,與作品中的緣由一致。. 【除了推理以外什麼都不會的我,居然翻譯了推理漫畫!?】. 第一話:. 上學途中看報紙的男主角,帝舟高中的工藤新一,你走錯學校了喔X
(還有717個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 7年前最新作者rfvujm (Rfvujm)時間7年前 (2018/11/18 19:44), 編輯資訊
0
6
0
內容預覽:
再怎樣. 都沒有灌籃高手的翻譯經典. one throw. 可以翻譯成one slow. 一直在slow slow slow. 你以為是白金之星?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.197.130. 文章網址: https://www.ptt.cc/

推噓55(55推 0噓 51→)留言106則,0人參與, 7年前最新作者TheoEpstein (Cubs)時間7年前 (2018/11/18 19:17), 7年前編輯資訊
0
6
1
內容預覽:
台灣譯名與原文完全無關的「銅牆鐵壁」,原文OFFSIDE(越位)。. https://i.imgur.com/PPgXiaf.jpg. 去年在沖繩"漫畫倉庫"買的二手書,以超過30年的書來說,狀況還不錯。. 重點是很便宜,一本大概25元台幣而已。(一套29冊一次買). https://i.imgur
(還有2586個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁