看板 [ C_Chat ]
討論串[攻殼] 史嘉蕾喬韓森:再也不想演不同種族的角色
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓17(18推 1噓 41→)留言60則,0人參與, 最新作者forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)時間8年前 (2017/04/07 13:10), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我以為這跟語感關係比較小,跟時式關係比較大. 用"I will never do something...."就是LA譯的「我再也不想如何如何」. 用未來式,表達的是從現在開始往後的未來不再想做. 用"I would never do something...."就是另一篇翻譯的「我從來沒想過」.
(還有438個字)

推噓37(42推 5噓 53→)留言100則,0人參與, 最新作者s256988452 (otokonokonoyuri)時間8年前 (2017/04/07 11:56), 8年前編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
這是另一篇中文報導. https://www.viewmovie.tw/news/1234. 《攻殼機動隊2017》(Ghost in the Shell)自從公布飾演片中女主角草薙素子的演員為史嘉蕾喬韓森 (Scarlett Johansson)後,也引起了一些批評的聲浪,批評者指出這就是另一個為
(還有1952個字)

推噓4(6推 2噓 11→)留言19則,0人參與, 最新作者Swampert (巨沼怪)時間8年前 (2017/04/07 11:30), 8年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
他講完這一系列的話的涵意就是. "老娘不想再演科幻片了 有夠累". 翻譯一堆 重點沒對準. 我認為 他是一個非常自由主義的女性 演戲對她只是工作. 反正攻殼的授權也要到了. 最爽的是IG社 趁勢推攻殼新系列. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.186.33
(還有113個字)

推噓25(28推 3噓 95→)留言126則,0人參與, 最新作者LABOYS時間8年前 (2017/04/07 11:18), 8年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
https://goo.gl/WVcnVD. 'I would never play a person of a different race!':. Scarlett Johansson answers critics who say her role in Ghost In The Shell
(還有411個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁