看板
[ C_Chat ]
討論串[討論] 大家閱讀字幕的速率
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
沒有看彈幕 所以純說對一般字幕的感覺. 首先是文化用語 如果不熟. 就會導致要在頭腦內花點時間翻譯 或者看畫面來翻譯字幕. (新刊塑封->新書專袋 油炸豆腐->稻荷壽司. 請別做這些牛人逗比行為 -> (翻不出來) ). 然後是文法順不順 有的翻譯文法好像不像中文 遇到這種也要加秒數XD. 最後是字
(還有152個字)
內容預覽:
我覺得看電視或者桌機之類的小螢幕還好. 視線稍微撇一下就好. 去電影院看大螢幕的時候就開始痛苦了 (偏偏我又喜歡挑前排). 常常光看字幕,畫面演啥都沒注意. 像之前去看你的名字. 歌詞我就完全不管了,直接看畫面. 不然資訊太多一下就漏過去了. --. ▔▼  ̄ ̄ ̄ ̄ My AsciiArt Gall
(還有169個字)
內容預覽:
外國人不愛字幕,有可能是因為閱讀速率。有些人閱讀較慢,如果分心在字幕. 上,還沒看完,就下一句了,而畫面上在演什麼也沒注意到。. 當然這和習慣有關,看習慣了就很快。我從小到大讀了幾億個中文字,除了字. 幕,有時候翻譯組會打註釋,只要不是特別長,兩行之內,我都不用按暫停。. 有彈幕以後更厲害了,現在真
(還有287個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁