[GKMS] B站官方頻道上架Story of Re;IRIS #1~11

看板C_Chat作者 (ayachyan)時間1月前 (2026/01/02 13:47), 編輯推噓4(409)
留言13則, 8人參與, 1月前最新討論串1/1
中文字幕 https://b23.tv/5xDSBJb ことね翻成言音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.247.83 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1767332854.A.B4D.html

01/02 13:49, 1月前 , 1F
打こと的確是有“言”,打ね也的確是“音”可挑 還行吧
01/02 13:49, 1F

01/02 13:56, 1月前 , 2F
之前他們那邊線下物販就翻言音
01/02 13:56, 2F

01/02 13:59, 1月前 , 3F
問題是官方繁中翻譯是琴音
01/02 13:59, 3F

01/02 14:02, 1月前 , 4F

01/02 14:02, 1月前 , 5F
而且是遊戲還沒發售就這樣翻了
01/02 14:02, 5F

01/02 14:04, 1月前 , 6F
所以我覺得在台灣還是講琴音比較適合
01/02 14:04, 6F

01/02 14:08, 1月前 , 7F
言音也是後來才出現的,繁中可能會跟上
01/02 14:08, 7F

01/02 14:36, 1月前 , 8F
小美野說過最早設定就是用漢字的言音,只是姓名判斷不
01/02 14:36, 8F

01/02 14:36, 1月前 , 9F
管搭什麼姓氏出來結果都不好,才轉成用平假名
01/02 14:36, 9F

01/02 14:43, 1月前 , 10F
小美野就說言音惹 反正我講摳都捏==
01/02 14:43, 10F

01/02 14:46, 1月前 , 11F
沒錯 我都講KTN
01/02 14:46, 11F

01/02 15:24, 1月前 , 12F
我都直接叫Kotone 沒毛病
01/02 15:24, 12F

01/02 18:29, 1月前 , 13F
不同國家翻譯本來就不一樣 我國叫鋼彈 中國叫高達
01/02 18:29, 13F
文章代碼(AID): #1fLrlsjD (C_Chat)