[問題] 成為一位英語文學翻譯所需的訓練
小弟我很喜歡歐美次文化
像是戰錘40k, scp基金會, 美漫等等
但之前接觸的大多都是譯本
最近開始嘗試硬啃原文小說
但是字彙量相對不足
尤其是遇到IP獨有的名詞時
都只能先用語感硬讀過去
之後再Google查詢對應字句的意思
日前在某求職平台收到出版社翻譯的面試邀約
才萌生了之後想當兼職翻譯的想法
想請教各位大神
如果想成為一個稱職的英文文學翻譯
有哪些事情是可以先開始訓練的
ex. 多讀原文小說, 多背單字……
謝謝各位
--
Sent from nPTT on my iPhone 13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.173.23 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710938348.A.E8B.html
推
03/20 20:40,
1月前
, 1F
03/20 20:40, 1F
推
03/20 20:40,
1月前
, 2F
03/20 20:40, 2F
推
03/20 20:42,
1月前
, 3F
03/20 20:42, 3F
→
03/20 20:44,
1月前
, 4F
03/20 20:44, 4F
推
03/20 20:47,
1月前
, 5F
03/20 20:47, 5F
好的 感謝S大
推
03/20 20:49,
1月前
, 6F
03/20 20:49, 6F
→
03/20 20:49,
1月前
, 7F
03/20 20:49, 7F
→
03/20 20:49,
1月前
, 8F
03/20 20:49, 8F
→
03/20 20:49,
1月前
, 9F
03/20 20:49, 9F
推
03/20 20:49,
1月前
, 10F
03/20 20:49, 10F
→
03/20 20:50,
1月前
, 11F
03/20 20:50, 11F
推
03/20 20:51,
1月前
, 12F
03/20 20:51, 12F
→
03/20 20:52,
1月前
, 13F
03/20 20:52, 13F
→
03/20 20:52,
1月前
, 14F
03/20 20:52, 14F
→
03/20 20:52,
1月前
, 15F
03/20 20:52, 15F
→
03/20 20:53,
1月前
, 16F
03/20 20:53, 16F
→
03/20 20:54,
1月前
, 17F
03/20 20:54, 17F
感謝b大和D大的建議 我會再多閱讀一些作品作為練習
推
03/20 20:56,
1月前
, 18F
03/20 20:56, 18F
→
03/20 20:56,
1月前
, 19F
03/20 20:56, 19F
→
03/20 20:56,
1月前
, 20F
03/20 20:56, 20F
→
03/20 20:57,
1月前
, 21F
03/20 20:57, 21F
→
03/20 20:57,
1月前
, 22F
03/20 20:57, 22F
→
03/20 20:59,
1月前
, 23F
03/20 20:59, 23F
推
03/20 21:01,
1月前
, 24F
03/20 21:01, 24F
→
03/20 21:01,
1月前
, 25F
03/20 21:01, 25F
非常感謝Z大推薦的書 我會再找時間閱讀
之前學測英文約13級分 指考約70分出頭
一直以來都很不擅長背單字
大部分英聽不懂幾乎都是因為有單字不認識
自己感覺文法部分也不太紮實
比較接近用語感硬幹
去年2月矇到多益990後才開始認真考慮翻譯這條路
推
03/20 21:10,
1月前
, 26F
03/20 21:10, 26F
推
03/20 21:16,
1月前
, 27F
03/20 21:16, 27F
推
03/20 21:24,
1月前
, 28F
03/20 21:24, 28F
→
03/20 21:31,
1月前
, 29F
03/20 21:31, 29F
→
03/20 21:31,
1月前
, 30F
03/20 21:31, 30F
→
03/20 21:37,
1月前
, 31F
03/20 21:37, 31F
推
03/20 21:45,
1月前
, 32F
03/20 21:45, 32F
※ 編輯: tommy2558 (114.137.173.23 臺灣), 03/20/2024 21:45:34
→
03/20 21:52,
1月前
, 33F
03/20 21:52, 33F
推
03/20 22:16,
1月前
, 34F
03/20 22:16, 34F
→
03/20 22:16,
1月前
, 35F
03/20 22:16, 35F
→
03/20 22:16,
1月前
, 36F
03/20 22:16, 36F
→
03/20 22:16,
1月前
, 37F
03/20 22:16, 37F
→
03/20 22:29,
1月前
, 38F
03/20 22:29, 38F
推
03/20 23:51,
1月前
, 39F
03/20 23:51, 39F
推
03/21 00:49,
1月前
, 40F
03/21 00:49, 40F
→
03/21 00:49,
1月前
, 41F
03/21 00:49, 41F
推
03/21 04:39,
1月前
, 42F
03/21 04:39, 42F
→
03/21 04:41,
1月前
, 43F
03/21 04:41, 43F
→
03/21 04:41,
1月前
, 44F
03/21 04:41, 44F
感謝s大和各位大大的意見
我會再嘗試看看
希望有一天可以成為一位夠格的翻譯
※ 編輯: tommy2558 (140.113.136.212 臺灣), 03/22/2024 11:38:41