Re: [閒聊] 有人習慣玩具總動員1看中配的嗎?
說到中配
當年玩具總統員2中配最讓我震撼的是
連動畫場景裡的文字都改中文啊!
札克基地巴斯要拿道具的時候 道具旁邊飄的字是中文啊
玩具店大門地毯上的字也是中文啊
為了在地化竟然連電影裡的場景都改了
字都改中文了
讓小肥宅時期的我簡直是 大震撼 大滿貫 大滿足
現在動畫電影做翻譯好像也沒這樣搞肛了
※ 引述《v840122v (Sasuke)》之銘言:
: 玩具總動員
: 小時候的記憶
: 但小時候總是看中配錄影帶
: 剛剛看想說重溫一下
: 發現聽英文還是會有中配的聲音浮現
: 但接下來2.3.4就沒有這個問題
: 有人跟我一樣第一集習慣中配的嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.162.12 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710847749.A.2C9.html
推
03/19 19:33,
1月前
, 1F
03/19 19:33, 1F
推
03/19 19:33,
1月前
, 2F
03/19 19:33, 2F
→
03/19 19:40,
1月前
, 3F
03/19 19:40, 3F
推
03/19 19:41,
1月前
, 4F
03/19 19:41, 4F
推
03/19 20:35,
1月前
, 5F
03/19 20:35, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):