[問題] 關於日文名字翻譯一問

看板C_Chat作者 (米賽)時間1月前 (2024/03/15 19:04), 編輯推噓18(18015)
留言33則, 22人參與, 1月前最新討論串1/1
うずまきナルト → 漩渦鳴人 請教一下 如果作者或是出版社沒規定中文字怎麼翻的話 那是不是うずまきナルト我也可以翻成拿乳頭或林俊傑? 就像ゴン可以翻成小傑一樣 現實日本人的名字我知道一定不會取這種假的名字 但動漫的名字是不是沒規定的話都可以隨便翻? 對日文一無所知… -- 全面55波 贏的就是我 你猜得沒錯 60229 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.230.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710500668.A.5D7.html

03/15 19:05, 1月前 , 1F
日方會有意見
03/15 19:05, 1F

03/15 19:06, 1月前 , 2F
出版社ok就ok
03/15 19:06, 2F

03/15 19:06, 1月前 , 3F
日方會審核的
03/15 19:06, 3F

03/15 19:07, 1月前 , 4F
你覺得柯國隆是兜甲兒還是劍鐵也
03/15 19:07, 4F

03/15 19:08, 1月前 , 5F
有些翻譯也有早期台灣政策影響
03/15 19:08, 5F

03/15 19:08, 1月前 , 6F
Gon:小傑
03/15 19:08, 6F

03/15 19:09, 1月前 , 7F
ゴン翻成小傑是亂來吧 連音譯都不是
03/15 19:09, 7F

03/15 19:09, 1月前 , 8F
達爾:
03/15 19:09, 8F

03/15 19:09, 1月前 , 9F
那為什麼香港都是偏向音譯的翻法?
03/15 19:09, 9F

03/15 19:10, 1月前 , 10F
還滿常發生原文沒給漢字,結果台灣翻的被後面劇情打臉
03/15 19:10, 10F

03/15 19:10, 1月前 , 11F
有時候我很懷疑出版社真的有給原作者確認過譯名嗎
03/15 19:10, 11F

03/15 19:11, 1月前 , 12F
香港不是中文的主導者 意譯都嘛來自臺灣或大陸
03/15 19:11, 12F

03/15 19:11, 1月前 , 13F
很多都沒有 只是這種問題在作者身上
03/15 19:11, 13F

03/15 19:12, 1月前 , 14F
小當家:
03/15 19:12, 14F

03/15 19:13, 1月前 , 15F
你的讀者會很有意見
03/15 19:13, 15F

03/15 19:13, 1月前 , 16F
香吉士
03/15 19:13, 16F

03/15 19:13, 1月前 , 17F
小當家那個比較是直接業配了
03/15 19:13, 17F

03/15 19:15, 1月前 , 18F
但以前讀者沒意見,且出版社甚至可能就是盜版的,當然也
03/15 19:15, 18F

03/15 19:15, 1月前 , 19F
沒啥日方意見
03/15 19:15, 19F

03/15 19:15, 1月前 , 20F
譯名是一定要日本出版社同意,但作者有沒有審核不好說
03/15 19:15, 20F

03/15 19:15, 1月前 , 21F
你亂翻要給其他人看到,那看到的人就會有意見了
03/15 19:15, 21F

03/15 19:20, 1月前 , 22F
台灣人超愛幫日本人名字改中文,Gon變洨傑那個已經是直接惡
03/15 19:20, 22F

03/15 19:20, 1月前 , 23F
搞了
03/15 19:20, 23F

03/15 19:26, 1月前 , 24F
但應該沒有秋元丁丁這種頭痛...
03/15 19:26, 24F

03/15 19:28, 1月前 , 25F
皮卡丘=光宙 LIGHT=月 赤彗星(シャア)
03/15 19:28, 25F

03/15 20:08, 1月前 , 26F
通常有一定的法則吧 先看漫畫有沒有給漢字 沒給的話就譯者
03/15 20:08, 26F

03/15 20:08, 1月前 , 27F
自己看要怎麼翻比較符合角色/漫畫
03/15 20:08, 27F

03/15 20:10, 1月前 , 28F
有些名字也是作者後面才給漢字 這種時候就會更正
03/15 20:10, 28F

03/15 20:28, 1月前 , 29F
香港有殖民背景直翻很常見,粵語字很多也是直接轉,台灣大概
03/15 20:28, 29F

03/15 20:28, 1月前 , 30F
就是盜版時代和戒嚴時期規定影響吧
03/15 20:28, 30F

03/15 20:57, 1月前 , 31F
香吉士
03/15 20:57, 31F

03/15 21:29, 1月前 , 32F
翻成林俊傑我會想看耶 蠻有話題性的
03/15 21:29, 32F

03/16 07:57, 1月前 , 33F
不用翻啊 你自己寫個小說主角叫林俊傑不就好了= =
03/16 07:57, 33F
文章代碼(AID): #1bz2iyNN (C_Chat)