[閒聊] 22世紀殺人網路 復活次元

看板C_Chat作者 (沒錢住帝寶)時間4月前 (2024/02/01 14:45), 編輯推噓16(1606)
留言22則, 19人參與, 4月前最新討論串1/1
乳體 https://i.imgur.com/3RkwsQV.jpg
這個翻譯會不會太… 有人看到標題就知道是什麼嗎? 西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.174.136 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706769951.A.F58.html

02/01 14:46, 4月前 , 1F
駭客任務喔
02/01 14:46, 1F

02/01 14:47, 4月前 , 2F
看標題還以為是柯南的電影
02/01 14:47, 2F

02/01 14:48, 4月前 , 3F
你打The Matrix應該也有人不知道那是什麼
02/01 14:48, 3F

02/01 14:49, 4月前 , 4F
知道是什麼 這翻譯我當初就覺得蠻酷的XD
02/01 14:49, 4F

02/01 14:51, 4月前 , 5F
香港譯名比較猛啊,007也是
02/01 14:51, 5F

02/01 14:52, 4月前 , 6F
鐵金剛!!
02/01 14:52, 6F

02/01 14:52, 4月前 , 7F
記得是港譯 不過官方直接暴雷欸
02/01 14:52, 7F

02/01 14:53, 4月前 , 8F
matrix阿 20年前就讚嘆過這翻譯了
02/01 14:53, 8F

02/01 14:53, 4月前 , 9F
香港翻譯一直都是這樣啊
02/01 14:53, 9F

02/01 14:57, 4月前 , 10F
其實駭客任務也還好啦
02/01 14:57, 10F

02/01 14:58, 4月前 , 11F
看前面就知道是駭客任務了 當時看到港譯笑很久
02/01 14:58, 11F

02/01 14:58, 4月前 , 12F
看到基哥就猜到了
02/01 14:58, 12F

02/01 14:58, 4月前 , 13F
香港翻譯的007我記得叫什麼鐵金剛的…
02/01 14:58, 13F

02/01 15:02, 4月前 , 14F
香港的翻譯是這樣的啊
02/01 15:02, 14F

02/01 15:08, 4月前 , 15F
駭客任務好聽呀,港譯就比較奇特
02/01 15:08, 15F

02/01 15:12, 4月前 , 16F
2077對吧
02/01 15:12, 16F

02/01 15:13, 4月前 , 17F

02/01 15:13, 4月前 , 18F
香港翻譯一直都很屌
02/01 15:13, 18F

02/01 15:21, 4月前 , 19F

02/01 15:37, 4月前 , 20F
推文圖的翻譯也太酷XD
02/01 15:37, 20F

02/01 16:16, 4月前 , 21F
插什麼插啦
02/01 16:16, 21F

02/01 17:30, 4月前 , 22F
插女婿…?
02/01 17:30, 22F
文章代碼(AID): #1bkpuVzO (C_Chat)