Re: [閒聊] 為什麼支那宅圈都很多尷尬的詩詞
所以中國人幫角色寫詩號就尷尬
霹靂幫角色唱詩號就不尷尬484?
有什麼差嗎?
話說
「如同天生降魔主,真是人間太歲神。」
這段是中國古代輕小說水滸傳中的內容欸
形容武松勇猛不好惹,是個狠角色
當時LOL解說用這句就是因為選手的賈克斯在會戰打了四連殺
我覺得這時用沒不合適吧
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: 看B站彈幕常常會有一些尷尬詩詞,
: 一堆腳色都會有一個類似詩號的詞:
: 你指尖躍動的電光,是我此生不變的信仰。
: 願與你縱橫七海,請伴我閱遍千秋。
: 音無結弦之時,天使躍動之心。立於浮華之世,奏響天籟之音。
: 隔壁LOL棚轉播也是一堆莫名其妙的,
: 如同天上降魔主,真是人間太歲神
: ??????
: 每次看到聽到就尬得要死,
: 對岸到底為什麼那喜歡這些奇怪的打油詩阿?
--
幸這個字中包含著¥(金錢) 是為什麼呢?
拿掉一劃又變成了辛 這是故意而為的吧?
https://bit.ly/2YDvi4w
ヒッチコック - ヨルシカ(MUSIC VIDEO)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.58.238 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1680614816.A.DDB.html
推
04/04 21:29,
2年前
, 1F
04/04 21:29, 1F
→
04/04 21:29,
2年前
, 2F
04/04 21:29, 2F
推
04/04 21:32,
2年前
, 3F
04/04 21:32, 3F
→
04/04 21:33,
2年前
, 4F
04/04 21:33, 4F
幫角色寫詩號我覺得沒什麼
現在在學做RPG
我就打算幫反派魔王寫個詩號
推
04/04 21:33,
2年前
, 5F
04/04 21:33, 5F
推
04/04 21:36,
2年前
, 6F
04/04 21:36, 6F
推
04/04 21:36,
2年前
, 7F
04/04 21:36, 7F
就覺得很奇怪
他覺得對岸宅圈幫角色寫詩尷尬
卻不認為布袋戲唱詩號尷尬
不都一樣?
→
04/04 21:37,
2年前
, 8F
04/04 21:37, 8F
→
04/04 21:42,
2年前
, 9F
04/04 21:42, 9F
推
04/04 21:43,
2年前
, 10F
04/04 21:43, 10F
→
04/04 21:43,
2年前
, 11F
04/04 21:43, 11F
→
04/04 21:44,
2年前
, 12F
04/04 21:44, 12F
→
04/04 21:44,
2年前
, 13F
04/04 21:44, 13F
推
04/04 21:53,
2年前
, 14F
04/04 21:53, 14F
→
04/04 22:00,
2年前
, 15F
04/04 22:00, 15F
所以尷尬不尷尬看的是用臺語唸還是國語唸?
→
04/04 22:07,
2年前
, 16F
04/04 22:07, 16F
對啊
但你上面那位卻強調臺語插入不尷尬
※ 編輯: zhtw (220.143.80.244 臺灣), 04/04/2023 22:10:02
→
04/04 22:10,
2年前
, 17F
04/04 22:10, 17F
推
04/04 22:13,
2年前
, 18F
04/04 22:13, 18F
推
04/04 22:32,
2年前
, 19F
04/04 22:32, 19F
→
04/04 22:32,
2年前
, 20F
04/04 22:32, 20F
推
04/04 22:44,
2年前
, 21F
04/04 22:44, 21F
推
04/04 22:55,
2年前
, 22F
04/04 22:55, 22F
→
04/04 23:43,
2年前
, 23F
04/04 23:43, 23F
噓
04/05 02:44,
2年前
, 24F
04/05 02:44, 24F
→
04/05 02:44,
2年前
, 25F
04/05 02:44, 25F
→
04/05 07:01,
2年前
, 26F
04/05 07:01, 26F
→
04/05 07:01,
2年前
, 27F
04/05 07:01, 27F
→
04/05 10:15,
2年前
, 28F
04/05 10:15, 28F
→
04/05 10:15,
2年前
, 29F
04/05 10:15, 29F
推
04/05 11:37,
2年前
, 30F
04/05 11:37, 30F
討論串 (同標題文章)