Re: [問題] 尼爾04 遊樂場劇情看不懂
※ 引述《hugct (バンビかわいいよバンビ)》之銘言:
: 這部動畫好像是為粉絲做的
是,不過你都問了。那我這原作廚就來回一下。
: 一整集看完我想問
: 遊樂場是甚麼?
: 機械生命玩這個幹嘛?
這是一個很有趣的問題。不過我相信如果你把這問題帶著,回去看動畫第二集
為什麼裡面出現錯誤產生自我意識的機械生物,它想要種花呢?
它目標也就只是想要"再現"出文獻中曾經出現而現在不在的東西。
種花對它本身生存有任何意義嗎?沒有。不過在種花而再現出月之淚的過程中
也許對它來說是很有意義的。而那意義就跟你自己無中生有做出一艘獨木舟
然後自己划船試驗古早祖先說他們怎麼划船去夏威夷的旅程是不是真的,
就像這樣:https://www.thenewslens.com/article/71096
就算以我們人類的標準,像這種文藝復興的再現過程,特地花3年划獨木舟幹嘛?
以讀者視角來說可能毫無意義,但對參與者來說也許相當有意義。
而這意義是一種主觀的經驗歷程。
--
而順著這個框架來看為何機械生命要模仿人。
答案就不見得是要認為:這行為有何意義。而是他們在模仿後
是否能給予他們新的工作/生活方式,那麼很有趣的事情就發生了。
一旦像是遊樂園的營運/職業/社會角色開始存在了,那麼參與者不管仿生人
有沒有來,機器人也自己創造了工作,給自己賦予工作的意義,也形成了各種角色關係。
這就是社會的本質。
所以說整個人類社會是否可以模仿而產生?
當然可以,而且你在人類歷史就能看到不少例子了。
: 歌姬要這個幹嘛?
: 她心中的那個機械生命是哪位?
: 兩個人是甚麼關係?
這次的戰鬥畫面還滿致敬之前同人做的MAD:
https://youtu.be/yW5AnWT1d5E
不過這次的重點是BOSS頭上的名字。
如果你有一點歷史素養的話,你可以立刻發現這是16th的天使文字
https://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_Alphabet
所以接下來就是針對天使字母對應英文字母的破譯,最終你可以得到:
https://images.plurk.com/7hKzAypQtuC8XNF3HnUV.jpg
你應該可以破譯出:Beauvoir這個名字。
然後你可以在遊戲遇到一個會發你支線的哲學機械人,中文版就直接叫沙特。
你知道沙特這個人的話你就會知道那位歌姬就是西蒙波娃的機械人版了。
不過在遊戲中,波娃則完全變成單戀沙特的苦命女。
https://youtu.be/T9uE_p9mBC0
波娃很喜歡沙特,她想要沙特永遠看著她,但沙特完全不想理。
波娃認為這是她不夠可愛,不夠美,沙特才不想看她。
她在踏上"變美"這個過程中,她花了心力去收集漂亮的寶石、美麗的飾品、
甚至喝下了機械生命體的機油、收集美麗的人造人身軀,這些努力都無助於
讓沙特喜歡她。
但就像工具人的討好不見得能兌換到愛情,波娃最後意識到她這一切努力
毫無意義的,因為人家就對你毫無興趣。
我到底為何要變成這樣呢?
無意義啊
無意義啊
--
而且沒有人會認同她的努力。
於是歌姬就壞了,變成你碰到她的樣子。
那這跟沙特有什麼關係呢?喔,這關係可大了。
沙特有一句非常著名的話:他人即是地獄。
這句話用人話來解釋,就是如果你很在意他人對你的眼光與評價。
而你只是為了滿足他人的期望而生活,你太在意你在他人眼中的看法時
那麼你等同於自己放棄自己的主見,你不會有自己的想法,你會放棄思考
,你會盲目地順從他人聽說而擺布,就像波娃聽到"聽說"就去做的樣子。
你無時無刻都會自我審判自己做的夠不夠好,等同於對自己無盡的拷問。
而且最糟的是,你永遠不能控制他人怎麼評價自己,
如果你關心的對象永遠都不給你想要的評價,那你完了。
你等於完全逃不了這一連串的心理折磨,而這種折磨跟地獄無異。
但你遭致的心理折磨,是對方應該要負責的嗎?
如果你在遊戲中像當法官一直盧沙特對話,他也只是說他知道波娃的求愛
但他就對他沒感覺沒愛啊。你要說沙特渾蛋嗎?不,沙特他一點都沒錯。
因為這個地獄是你的自我認知,除非波娃看開了解沙特不愛他,並且學會了
不要太在乎他人的看法。學會去多愛自己一點,那她就可以逐步走出地獄。
--
如果你對這方面有興趣,想知道人類歷史上的沙特曾經想表達什麼的話
你可以找找看沙特寫過的小說或劇本,例如:no exit, wall..都不錯。
動畫迫於時間就沒辦法講那麼多,遊戲的話則比較有時間讓你遊玩的過程中
偶爾從他們影射的人再去挖他們原作的故事,如果你有從這過程學到一些新知的話
那麼坦白說,你花的錢也不虧的。不過這遊戲我記得ps+有送過吧,運氣好你
還真的可以免費玩。
總之如果你覺得這動畫似乎很有趣但很多地方看不懂的話,
直接找遊戲來玩其實也是不錯的選擇。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.100.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677062916.A.377.html
推
02/22 18:54,
1年前
, 1F
02/22 18:54, 1F
推
02/22 19:00,
1年前
, 2F
02/22 19:00, 2F
推
02/22 19:01,
1年前
, 3F
02/22 19:01, 3F
推
02/22 19:01,
1年前
, 4F
02/22 19:01, 4F
推
02/22 19:08,
1年前
, 5F
02/22 19:08, 5F
推
02/22 19:15,
1年前
, 6F
02/22 19:15, 6F
推
02/22 19:22,
1年前
, 7F
02/22 19:22, 7F
→
02/22 19:22,
1年前
, 8F
02/22 19:22, 8F
推
02/22 19:25,
1年前
, 9F
02/22 19:25, 9F
推
02/22 19:27,
1年前
, 10F
02/22 19:27, 10F
→
02/22 19:27,
1年前
, 11F
02/22 19:27, 11F
推
02/22 19:33,
1年前
, 12F
02/22 19:33, 12F
推
02/22 19:36,
1年前
, 13F
02/22 19:36, 13F
推
02/22 19:44,
1年前
, 14F
02/22 19:44, 14F
推
02/22 19:47,
1年前
, 15F
02/22 19:47, 15F
→
02/22 19:47,
1年前
, 16F
02/22 19:47, 16F
→
02/22 19:47,
1年前
, 17F
02/22 19:47, 17F
→
02/22 19:47,
1年前
, 18F
02/22 19:47, 18F
→
02/22 19:47,
1年前
, 19F
02/22 19:47, 19F
→
02/22 19:47,
1年前
, 20F
02/22 19:47, 20F
→
02/22 19:47,
1年前
, 21F
02/22 19:47, 21F
→
02/22 19:47,
1年前
, 22F
02/22 19:47, 22F
推
02/22 19:56,
1年前
, 23F
02/22 19:56, 23F
推
02/22 20:00,
1年前
, 24F
02/22 20:00, 24F
推
02/23 00:35,
1年前
, 25F
02/23 00:35, 25F
推
02/23 01:19,
1年前
, 26F
02/23 01:19, 26F
推
02/23 02:23,
1年前
, 27F
02/23 02:23, 27F
推
02/23 03:28,
1年前
, 28F
02/23 03:28, 28F
推
02/23 05:36,
1年前
, 29F
02/23 05:36, 29F
推
02/23 08:20,
1年前
, 30F
02/23 08:20, 30F
推
02/23 22:14,
1年前
, 31F
02/23 22:14, 31F
討論串 (同標題文章)