[閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎?

看板C_Chat作者 (四非亞心)時間2年前 (2023/02/15 16:35), 2年前編輯推噓36(39373)
留言115則, 44人參與, 2年前最新討論串1/1
如題 文盲的我突然很好奇 有沒有那種 因為看不懂原文漫畫 然後出錢找翻譯 幫忙翻譯一整本給自己看的 這種操作? 當然前提是原文書本體是正規管道取得的 那這樣有犯法嗎? 然後如果翻譯後拿去傳閱但不收錢 這樣又有犯法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.146.86.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1676450146.A.80C.html

02/15 16:37, 2年前 , 1F
很多漢化組有接 不犯法
02/15 16:37, 1F

02/15 16:37, 2年前 , 2F
只要你出的錢夠多就有
02/15 16:37, 2F

02/15 16:37, 2年前 , 3F
在釣
02/15 16:37, 3F
沒有 我是真的很好奇行情 如果沒多貴 花錢買原文書 請他翻譯後 看用什麼方式能兩者組一套 等於一套中文漫畫自己看 搞不好真的也沒多貴 因為有些早完結的臺灣根本不可能代理了

02/15 16:37, 2年前 , 4F
02/15 16:37, 4F

02/15 16:37, 2年前 , 5F
有…。
02/15 16:37, 5F

02/15 16:37, 2年前 , 6F
有啊,小魔女DoReMi的續作小說不就有這樣子放yt
02/15 16:37, 6F
放yt喔? 這樣不犯法?

02/15 16:37, 2年前 , 7F
不過在網路公開就犯法
02/15 16:37, 7F

02/15 16:37, 2年前 , 8F
你不散播不會有什麼問題
02/15 16:37, 8F
※ 編輯: thesonofevil (122.146.86.81 臺灣), 02/15/2023 16:38:40

02/15 16:39, 2年前 , 9F
對面很常看到
02/15 16:39, 9F

02/15 16:39, 2年前 , 10F
摘錄講劇情大綱,當然不是一字不漏
02/15 16:39, 10F

02/15 16:39, 2年前 , 11F
有,以前有一些漢化組有接,名聲臭到不行是另一回事
02/15 16:39, 11F
※ 編輯: thesonofevil (122.146.86.81 臺灣), 02/15/2023 16:41:15

02/15 16:40, 2年前 , 12F
一字不漏才有危險,心得分享就算合理使用啊
02/15 16:40, 12F

02/15 16:40, 2年前 , 13F
有阿
02/15 16:40, 13F

02/15 16:40, 2年前 , 14F
有....
02/15 16:40, 14F

02/15 16:41, 2年前 , 15F
你把圖檔電子化提供給漢化組:灰色
02/15 16:41, 15F

02/15 16:41, 2年前 , 16F
漢化組把電子檔漢化後還給你:合法
02/15 16:41, 16F

02/15 16:41, 2年前 , 17F
漢化組把你提供的電子檔和漢化過的東西丟到網路上:
02/15 16:41, 17F

02/15 16:41, 2年前 , 18F
違法
02/15 16:41, 18F
所以我如果真的自己組裝一本漢化中文本自己爽看而已 基本上是沒事的? 是真的沒事 還是只是抓不到

02/15 16:41, 2年前 , 19F
本本
02/15 16:41, 19F

02/15 16:41, 2年前 , 20F
最好笑的是,接案還用機翻,人工潤稿
02/15 16:41, 20F
※ 編輯: thesonofevil (122.146.86.81 臺灣), 02/15/2023 16:42:14

02/15 16:41, 2年前 , 21F
e變態算麼
02/15 16:41, 21F

02/15 16:41, 2年前 , 22F
至於要抓誰好像看國家?如果在日本好像是連提供者都
02/15 16:41, 22F

02/15 16:41, 2年前 , 23F
02/15 16:41, 23F

02/15 16:42, 2年前 , 24F
傳閱確定沒犯法? 一般BD也有禁止出借條款,要借別人
02/15 16:42, 24F

02/15 16:42, 2年前 , 25F
要買商用版吧?
02/15 16:42, 25F
※ 編輯: thesonofevil (122.146.86.81 臺灣), 02/15/2023 16:43:20

02/15 16:43, 2年前 , 26F
如果你自己買本自己掃描自己翻譯給自己看不違法
02/15 16:43, 26F

02/15 16:43, 2年前 , 27F
台灣來講傳閱不犯法,公開播送才犯法
02/15 16:43, 27F

02/15 16:44, 2年前 , 28F
要看你怎麼組裝啊,如果你是自己翻譯自己印自己收藏
02/15 16:44, 28F

02/15 16:44, 2年前 , 29F
是最安全啦,經過第二個人就有點灰色了
02/15 16:44, 29F
嗯啊 現在就是好奇翻譯這一段經手他人的話算不算違法 還有我好奇 違法的關鍵是在於最後一段的傳閱散播而已嗎 取得管道呢? 如果極端點說我從網上直接截圖那些翻譯好的畫面 自己作一本 這樣違法嗎? 又或者 如果我用電子書城免費看的那種 截圖下來翻譯自己看 違法嗎? 還是只要最後都是自己爽自己看 不傳閱跟營利 基本上法理上就是不違法? ※ 編輯: thesonofevil (122.146.86.81 臺灣), 02/15/2023 16:45:17

02/15 16:45, 2年前 , 30F
不同國家法律不太一樣
02/15 16:45, 30F

02/15 16:45, 2年前 , 31F
不過你人在台灣基本上不太抓得到你
02/15 16:45, 31F
還有 44 則推文
還有 15 段內文
02/15 17:30, 2年前 , 76F
翻譯漫畫的話,其實mangaz現在是有即時翻譯的。不過不知道
02/15 17:30, 76F

02/15 17:30, 2年前 , 77F
赤松有沒有換服務,之前那個根本上個時代的google翻譯。
02/15 17:30, 77F

02/15 17:31, 2年前 , 78F
有阿 26還有翻小黃油的被抓惹
02/15 17:31, 78F

02/15 17:41, 2年前 , 79F
對面連小黃油及時機翻軟體都有了
02/15 17:41, 79F

02/15 17:44, 2年前 , 80F
影像擷取文字即時翻譯APP都有了,有的就是主打出國用,不
02/15 17:44, 80F

02/15 17:45, 2年前 , 81F
過翻譯的好不好就不知道了
02/15 17:45, 81F

02/15 17:45, 2年前 , 82F
機翻安卓拍照或截圖就可以給google翻了
02/15 17:45, 82F

02/15 17:57, 2年前 , 83F
那幾個名聲臭不是因為接 而是接了但品質卻是機翻的
02/15 17:57, 83F

02/15 17:57, 2年前 , 84F
還有其他一堆問題
02/15 17:57, 84F

02/15 18:01, 2年前 , 85F
散播的話就會犯法了(部分國外是下載者也違法,不過
02/15 18:01, 85F

02/15 18:01, 2年前 , 86F
台灣的法律上來說的話 純下載不罰,但BT那類的p2p下
02/15 18:01, 86F

02/15 18:01, 2年前 , 87F
載 因為同時會有上傳的情況 就違法)
02/15 18:01, 87F

02/15 18:04, 2年前 , 88F
沒記錯一本書好像幾萬塊吧
02/15 18:04, 88F

02/15 18:05, 2年前 , 89F
你去買原文書找人翻譯 不可能違法 你自用而已
02/15 18:05, 89F

02/15 18:06, 2年前 , 90F
但翻譯後你還拿來給他人看就算違法 看版權方有不要告你
02/15 18:06, 90F

02/15 18:06, 2年前 , 91F
這就類似電影DVD那個公開放映一樣
02/15 18:06, 91F

02/15 18:14, 2年前 , 92F
認真問一個額外的 那翻譯專業科目原文書犯法嗎
02/15 18:14, 92F

02/15 18:14, 2年前 , 93F
先不論譯者專業程度跟看不看的懂的問題
02/15 18:14, 93F

02/15 18:15, 2年前 , 94F
著作權是包含翻譯的改作權,沒授權就是違法
02/15 18:15, 94F

02/15 18:16, 2年前 , 95F
應該會有過期的問題。還沒過期的,翻譯之後散布就違法。
02/15 18:16, 95F

02/15 18:17, 2年前 , 96F
中國那邊真的有人在做這個
02/15 18:17, 96F

02/15 18:20, 2年前 , 97F
私用可以委但專業譯者不太接,萬一案主惡用風險太
02/15 18:20, 97F

02/15 18:20, 2年前 , 98F
02/15 18:20, 98F

02/15 18:34, 2年前 , 99F
其實我覺得漫畫的話用字通常較簡單 找個時間看書學不用
02/15 18:34, 99F

02/15 18:34, 2年前 , 100F
到N3就行了 也會發現很多日文獨特的語感和意境!
02/15 18:34, 100F

02/15 18:36, 2年前 , 101F
有,基本上不散佈分發就不容易出事
02/15 18:36, 101F

02/15 18:53, 2年前 , 102F
有啊 翻譯自由業一堆人 一個都不認識比較扯 問題是你有
02/15 18:53, 102F

02/15 18:53, 2年前 , 103F
出那麼多錢嗎?
02/15 18:53, 103F

02/15 18:54, 2年前 , 104F
媒體出錢翻完會賣書賣片 翻你一本也是一樣錢喔
02/15 18:54, 104F

02/15 18:55, 2年前 , 105F
你知道什麼叫「學術推廣,請24小時刪除」嗎
02/15 18:55, 105F

02/15 18:56, 2年前 , 106F
朋友做翻譯自接case 很忙但不錯賺 一年最高180w 想過悠
02/15 18:56, 106F

02/15 18:56, 2年前 , 107F
閒一點時80w
02/15 18:56, 107F

02/15 19:07, 2年前 , 108F
現在也有翻譯委託平台,可以找到非專職的自由翻譯者
02/15 19:07, 108F

02/15 19:53, 2年前 , 109F
漢化組不是最後一頁都在徵圖源金主嗎
02/15 19:53, 109F

02/15 20:03, 2年前 , 110F
三小 bd本體不能借人喔?那dvd咧?
02/15 20:03, 110F

02/15 20:18, 2年前 , 111F
DVD、BD分家用跟公播,公共場合不能播放家用版而已
02/15 20:18, 111F

02/15 22:18, 2年前 , 112F
查了一下,以盈利為目的的重製(修圖嵌字等)會犯著
02/15 22:18, 112F

02/15 22:18, 2年前 , 113F
作權法,不過翻譯完另給文本讓你自己對照著看應該是
02/15 22:18, 113F

02/15 22:18, 2年前 , 114F
灰色地帶
02/15 22:18, 114F

02/15 22:20, 2年前 , 115F
沒授權翻譯那又是另一條問題了
02/15 22:20, 115F
文章代碼(AID): #1Zx9bYWC (C_Chat)