[問題] 為什麼在台灣 歐姆蛋一定叫蛋包飯?

看板C_Chat作者 (壞壞)時間1年前 (2022/11/07 20:54), 1年前編輯推噓12(13133)
留言47則, 21人參與, 1年前最新討論串1/1
2013年 閃之軌跡 お手軽オムレツ 有人翻「簡單歐姆蛋」 巴哈攻略寫「鬆軟歐姆蛋」 2014年出了官方中文「簡單蛋包飯」 裡面材料: 只有鹽跟蛋,沒有飯好嗎?? 2022年 收穫之星 https://hyperwiki.jp/harvestella/dish/dish_003/ ケチャップオムレツ 「番茄醬歐姆蛋」 官方中文「番茄醬歐姆蛋包飯」 材料:蛋 番茄 菜 裡面沒有飯 啊啊啊啊 _______________ 快十年了 裡面沒有飯 氣死我了 比鹽酥雞事件還氣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.37.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1667825677.A.BE1.html ※ 編輯: black80731 (27.52.37.98 臺灣), 11/07/2022 20:55:22

11/07 20:57, 1年前 , 1F
歐姆賴死和歐姆累死的分別
11/07 20:57, 1F

11/07 20:58, 1年前 , 2F
牛肉湯麵裡面也沒有牛肉
11/07 20:58, 2F

11/07 20:59, 1年前 , 3F
餐廳都寫歐姆蛋ㄟ 翻譯也太硬要
11/07 20:59, 3F

11/07 20:59, 1年前 , 4F
快十年了 氣死
11/07 20:59, 4F

11/07 21:00, 1年前 , 5F
就翻錯而已吧
11/07 21:00, 5F

11/07 21:01, 1年前 , 6F

11/07 21:02, 1年前 , 7F
叫蛋包呀
11/07 21:02, 7F

11/07 21:02, 1年前 , 8F

11/07 21:02, 1年前 , 9F
買到打折的 模型了 氣消了
11/07 21:02, 9F

11/07 21:05, 1年前 , 10F
是說 從小到大點蛋包飯 來的都是蛋皮蓋飯
11/07 21:05, 10F

11/07 21:05, 1年前 , 11F
害我以為蛋包飯都沒在包的
11/07 21:05, 11F
※ 編輯: black80731 (27.52.37.98 臺灣), 11/07/2022 21:07:48

11/07 21:15, 1年前 , 12F
台灣早期是早餐店有那種煎蛋皮包著飯叫蛋包飯
11/07 21:15, 12F

11/07 21:16, 1年前 , 13F
跟日本洋食那種用歐姆蛋包放在雞肉炒飯上面蓋著的
11/07 21:16, 13F

11/07 21:16, 1年前 , 14F
蛋包飯完全不是同一種食物
11/07 21:16, 14F

11/07 21:19, 1年前 , 15F
日本也是蛋包 蛋皮的版本都有啦
11/07 21:19, 15F

11/07 21:22, 1年前 , 16F
遊戲裡面 沒有用到飯 嗚嗚嗚沒騙你
11/07 21:22, 16F

11/07 21:22, 1年前 , 17F
其他料理才有用到飯
11/07 21:22, 17F

11/07 21:22, 1年前 , 18F
應該說米
11/07 21:22, 18F

11/07 21:23, 1年前 , 19F
那就是翻錯啊
11/07 21:23, 19F

11/07 21:26, 1年前 , 20F
中文這麼好發揮的語言竟然一堆料理都沒人自創新辭,外來語
11/07 21:26, 20F

11/07 21:26, 1年前 , 21F
走音譯要在台灣完全普及到人人都知道意思起碼得花上十幾二
11/07 21:26, 21F

11/07 21:26, 1年前 , 22F
十年
11/07 21:26, 22F

11/07 21:27, 1年前 , 23F
想想2030年 某遊戲 歐姆蛋包飯 的未來
11/07 21:27, 23F

11/07 21:27, 1年前 , 24F
太絕望了
11/07 21:27, 24F

11/07 21:29, 1年前 , 25F
為什麼裡面沒有電阻還要叫歐姆蛋
11/07 21:29, 25F

11/07 21:30, 1年前 , 26F
對不起我不知道
11/07 21:30, 26F

11/07 21:33, 1年前 , 27F
基本上就是翻錯,搞不清楚歐姆雷茲跟歐姆萊斯的區別
11/07 21:33, 27F

11/07 21:34, 1年前 , 28F
幾年前日本人 講的 剛剛才發現2022還是錯
11/07 21:34, 28F

11/07 21:34, 1年前 , 29F
氣死
11/07 21:34, 29F

11/07 22:14, 1年前 , 30F
怎麼可能沒有電阻?那可以拿來當電線了
11/07 22:14, 30F

11/07 22:21, 1年前 , 31F
台灣的歐姆蛋好像都要是半熟蛋
11/07 22:21, 31F

11/07 22:22, 1年前 , 32F
嗚嗚 裡面沒有飯 至少叫蛋包吧
11/07 22:22, 32F

11/07 23:13, 1年前 , 33F
排版
11/07 23:13, 33F

11/07 23:14, 1年前 , 34F
蛤?所以那些東西有些其實是沒有飯的,純粹是蛋而已??
11/07 23:14, 34F

11/07 23:15, 1年前 , 35F
我以為都是蛋包飯欸……
11/07 23:15, 35F

11/07 23:19, 1年前 , 36F
寫錯吧オムライス 才是蛋包飯 オムレツ是蛋包
11/07 23:19, 36F

11/07 23:22, 1年前 , 37F
其實考源中文原本是蛋包+飯不是蛋包著飯
11/07 23:22, 37F

11/07 23:23, 1年前 , 38F
不過做法確實有這樣的所以習慣這樣想
11/07 23:23, 38F

11/07 23:58, 1年前 , 39F
オムライス
11/07 23:58, 39F

11/07 23:59, 1年前 , 40F
本來就有rice在字的裡面
11/07 23:59, 40F

11/08 00:00, 1年前 , 41F
オムレツ就歐姆蛋根本沒飯
11/08 00:00, 41F

11/08 00:00, 1年前 , 42F
兩個不同的字吧,翻譯錯誤
11/08 00:00, 42F

11/08 00:39, 1年前 , 43F
抱歉我用手機排的
11/08 00:39, 43F
※ 編輯: black80731 (27.52.37.98 臺灣), 11/08/2022 00:47:42

11/08 00:49, 1年前 , 44F
對裡面只有蛋 多一個 知道真相
11/08 00:49, 44F

11/08 00:49, 1年前 , 45F
就少一個翻譯的受害者
11/08 00:49, 45F

11/08 08:24, 1年前 , 46F
官方的意思就是它說了算
11/08 08:24, 46F

11/08 22:34, 1年前 , 47F
不行這樣 中文版 跟 日英版 會變成平行世界欸
11/08 22:34, 47F
文章代碼(AID): #1ZQG0DlX (C_Chat)