Re: [閒聊] OVERLORD 16卷捏它有(切り替え歌)
結果沒撐幾小時就把翻譯丟出來了(遮臉
一樣是N87程度的純自HIGH大量腦補
文中引用兩張絶x隊的圖
來自:百度贴吧_overlord不死者之王吧
【同人cp图楼贴】绝死绝命x队长。
作者:卡伦其亚遗纪(遗纪) https://www.pixiv.net/users/42016943
https://tieba.baidu.com/p/7955511782
图授权相关:
个人保存随意,公共平台使用发出请注明作者。
-------------------------------------------------------------
原曲:ロミオとシンデレラ
https://www.youtube.com/watch?v=YXfM0Rkg5jA
(替換歌詞)『マーレとオーバーロード(笑)』
> 『馬雷與超越者(笑)』
演唱者:絕死絕名 - 原作者欽點的異世界オーバーロード(超越者)
私のことを拷問官の聖歌隊に加えないで
> 不要讓我加入拷問官的聖歌隊啊
ここ(氷結牢獄)から連れ出して...
> 把我從這裡(冰結牢獄)帶走吧...
そんな気分よ
> 就是這樣的心情喔
https://pixiv.cat/100148922.jpg
くそ親父におやすみなさい
> 向混帳生父道聲晚安
せいぜい 悪い夢をみなさい
> 好好地去做個惡夢吧
レイプ魔はもう死ぬ時間よ
> 強〇魔已經是該去死的時間了囉
咽返る魅惑のダークエルフ
> 魅惑地令人嚥了口水的暗精靈
恥じらいのお臍が見られる
> 可以看見那羞羞的小肚臍
刺さったらどんな傷を付くの?
> 要是捅下去的話,會留下怎樣的傷口呢?
頭殴らないで 優しくして
> 不要夯我的頭啊 小力一點啊
痛いものはまだ嫌いなの
> 我還是很討厭疼痛的啊
私の周りに弱者ばがり~いるのせいね
> 還不是因為我的身邊盡是一群弱者呀
知らないこと(魔法に関する知識)があるのならば
> 如果有不知道的事情的話(魔法相關的知識)
放っておくと思う 普通でしょ?
> 想說就置之不理這樣 是很正常的吧?
全部見せてよ
あなた(マーレ)にならば見せてあげる私の...(切り札)
> 如果是你(馬雷)的話,我就會讓你看看我全部的...(底牌)
ずっと孤独でしたオーバーロード(笑)
> 一直是孤獨的超越者(笑)
フルアーマー着いて駆けていくわ
> 穿上了全副武裝衝了上來
武技よ攻撃に耐えてよ
> 武技啊,把攻擊給擋下來
あのエルフに 壊されちゃうわ
> 就要被那個精靈給弄壞了啊
逃げたくないのオーバーロード(笑)
> 不想要逃跑的超越者(笑)
でもその名前で呼ばないで(迫真)
> 但請不要用那個名字叫我(我講真的!)
そうよね 守り切れなくちゃね
> 說的也是 若不能堅持住的話
そうじゃないと存在意味がないわ
> 不這樣的話,我的存在意義就沒了
ねえ 私と戦ってくれる!
> 喂 來與我一戰吧!
背伸びをした長い大鎌
> 伸長了的巨大鐮刀
いい女(こ)になるよきっと明日から
> 從明天開始,我會做個好女人的
今だけ力を貸して
> 只有現在,請把力量借給我
黒い杖の境界線
守る人はなんでも倒せん
> 怎樣都無法打倒守護著黑杖所構築出的境界線之人
越えたら魔導王も来るの?
> 若能突破的話,魔導王也會來到這邊嗎?
碎けるほどに 割れるほどに
> 要被打碎了一般 要被撕裂了一般
ボコボコになったのは私でしょ
> 被打得破破爛爛的人…是我呀
皆はでもね私のこと嫌いみたい
> 但是說大家好像都很討厭我的樣子呢
私のためと差し出す手に
> 為了我所伸出的手
呟く言葉は「ねぇ、降伏しろ」
> 呢喃的細語是「喂、投降吧」
連れ出してよ 私のタイチョウ
> 把我帶走吧 我的隊長
見付けないほど遠くへ
> 前去不會被找到的那種遠方
https://pixiv.cat/99687108.jpg
(でも、そんなのは絶対許さないんだからね)
> (但是、那樣是絕對不能接受的)
悲鳴や叫び響くオーバーロード(笑)
> 發出了不知是悲鳴還是尖叫的超越者(笑)
背中に巨大な時計が現れた
> 從那背後出現的巨大時鐘
だからね 早くカウントダウンてね
> 所以呢 快點開始倒數計時啊
悪い夢に 焦らされちゃうわ
> 這場惡夢 讓我已經焦慮不堪了
きっとあの子もそうだった
> 那個孩子一定也是這樣吧
気弱いなんて嘘をついた
> 懦弱什麼的,都是騙人的
そうよね 私も同じよ
> 是啊 我也是一樣喔
だってもっと本気出してやるわ
> 所以,再拿出點真本事吧
ほら私は今…行くよ
> 看吧,我現在…要上了
(BGM切換)
https://www.youtube.com/watch?v=dwQRuEqzBmo&t=18s
(帥不過3秒的BGM切回)
私の記憶そっと覗いてみませんで
> 請不要這樣窺看我深處的記憶
苦しいものだけあふれかえっていませんか
> 湧現出的不都盡是些痛苦的事情嗎
もう一杯よこれ以上ぎゅっと詰め込まんで
> 我已經撐爆了請不要再這樣硬塞東西進來了
いっそ私の居場所までも葬りてしまおうか
> 是說乾脆連我的棲身之處也要一併葬送掉嗎
でもそれじゃ意味あるの?
> 但是那樣到底有什麼意義呢?
不死者の国より人間だけの国に
幸せはあるらしい
> 比起不死者的國家來說,只有人類的國家好像更幸福的樣子
どうしよこのままじゃ私は
> 怎麼辦呢再這樣下去
悪党に囚われちゃうわ
> 就要被惡黨們給囚禁起來了
でも私より強いな
人はようやくお出ましだ
> 但是比我強的人,總算是登上檯面了
そうよね 素直でいいのね
> 說的也是 還是坦率一點好呢
負ける者はそう私でした
> 輸掉的人,就是我呀
馬鹿可愛(ばかわい)すぎたオーバーロード(笑)
> 愚笨到太過可愛的超越者(笑)
ゴキブリに食べられたらしい
> 就要被蟑螂吃掉了的樣子
どうしようこのままじゃ私も
いつかは食べられちゃうわ
> 怎麼辦啊再這樣下去我也總有一天會被吃掉的啊
でも誰も助けにこねえ
> 但不管是誰都沒來救我呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.209.33 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1659380915.A.F82.html
→
08/02 03:12,
1年前
, 1F
08/02 03:12, 1F
→
08/02 03:16,
1年前
, 2F
08/02 03:16, 2F
→
08/02 03:18,
1年前
, 3F
08/02 03:18, 3F
※ 編輯: kimkaphwan (114.32.209.33 臺灣), 08/02/2022 03:27:09
→
08/02 07:30,
1年前
, 4F
08/02 07:30, 4F
推
08/02 09:46,
1年前
, 5F
08/02 09:46, 5F
推
08/02 09:48,
1年前
, 6F
08/02 09:48, 6F
→
08/02 16:01,
1年前
, 7F
08/02 16:01, 7F
→
08/02 16:01,
1年前
, 8F
08/02 16:01, 8F
→
08/02 16:01,
1年前
, 9F
08/02 16:01, 9F
→
08/02 16:01,
1年前
, 10F
08/02 16:01, 10F
→
08/02 16:01,
1年前
, 11F
08/02 16:01, 11F
→
08/02 16:01,
1年前
, 12F
08/02 16:01, 12F
→
08/02 16:01,
1年前
, 13F
08/02 16:01, 13F
→
08/02 16:01,
1年前
, 14F
08/02 16:01, 14F
→
08/02 16:01,
1年前
, 15F
08/02 16:01, 15F
→
08/02 16:01,
1年前
, 16F
08/02 16:01, 16F
→
08/02 16:01,
1年前
, 17F
08/02 16:01, 17F
→
08/02 16:01,
1年前
, 18F
08/02 16:01, 18F
→
08/02 16:01,
1年前
, 19F
08/02 16:01, 19F
→
08/02 16:01,
1年前
, 20F
08/02 16:01, 20F
※ 編輯: kimkaphwan (114.32.209.33 臺灣), 08/02/2022 20:13:24
→
08/03 01:47,
1年前
, 21F
08/03 01:47, 21F